"or licence" - Translation from English to Arabic

    • أو الترخيص
        
    • أو ترخيص
        
    • أو الرخصة
        
    • أو التراخيص
        
    (i) Held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business is treated as inventory; and UN `1` التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمل المانح المعتاد تُعامل معاملة المخزون؛
    The conditions attached to the authorization or licence ensured that the vessel complied with applicable conservation and management measures. UN وتكفل الشروط الملحقة بالتصريح أو الترخيص امتثال السفينة لتدابير الحفظ والإدارة المعمول بها.
    Possession of or licence to possess the following may not be authorized under any circumstances: UN ولا يجوز بأي حال حيازة أو الترخيص بحيازة:
    1. Copy of the decision or licence to establish the club or organization; UN ١ - صورة من قرار أو ترخيص إنشاء النادي أو الهيئة.
    However, even if the concession itself may not be pledged, the law in some countries authorizes the project company to create security interests over the rights arising out of the concession or licence or the proceeds therefrom. UN بيد أنه حتى في حالة عدم امكان استخدام الامتياز نفسه بصفة ضمان يأذن القانون لشركة المشروع في بعض البلدان باستخدام ما ينشأ عن الامتياز أو الرخصة أو الايرادات من الحقوق بصفة ضمان .
    (ii) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    (ii) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    Subject to the standard of conduct provided in recommendation 128, a secured creditor that elects to exercise this right may select the method, manner, time, place and other aspects of the disposition, lease or licence. UN ورهنا بمعيار السلوك المنصوص عليه في التوصية 128، يجوز للدائن المضمون الذي يختار ممارسة هذا الحق أن يختار أسلوب التصرف أو الإيجار أو الترخيص وطريقته وتوقيته ومكانه وسائر جوانبه.
    Bidding costs can be reduced by standardizing features of the auctions, particularly when the same sort of concession or licence is repeatedly auctioned. UN ويمكن الحد من تكاليف تقديم العطاء بتوحيد سمات المزادات، ولا سيما عندما ينظم مزاد بشكل متكرر لنفس النوع من الامتياز أو الترخيص.
    (i) Held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business is treated as inventory; and UN `1` الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمله المعتاد تُعامل على أنها مخزون؛
    The authority that carries out the seizure shall turn in the weapon, ammunition or explosive and its accessories, together with the permit or licence and the corresponding report, to the competent official without delay. UN وتقوم السلطة التي قامت بالاستيلاء عليها بإعادة السلاح أو الذخيرة أو المتفجر ولواحقها مشفوعة بالتصريح أو الترخيص والتقرير المناظر، إلى الموظف المختص دون تأخير.
    In that connection, the Working Group considered whether receivables were part of the intellectual property right, the sale or licence of which generated the receivables. UN 22- وفي ذلك الخصوص، نظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كانت المستحقات جزءا من حق الملكية الفكرية الذي تترتب على بيعه أو الترخيص باستخدامه مستحقات.
    It was widely felt that, in the case of an extrajudicial sale, lease or licence in compliance with the rules set forth in the law, the question of whether the buyer, lessee or licensee was in good faith would not arise. UN ورأى كثيرون أنه، في حالات البيع أو الإيجار التمويلي أو الترخيص خارج نطاق القضاء مع امتثال للقواعد المنصوص عليها في القانون، لن ينشأ تساؤل بشأن ما إذا كان المشتري أو المستأجر المموّل أو المرخّص له حسن النية أم لا.
    As to the remedies of the grantor in the case of an extrajudicial sale, lease or licence by the secured creditor not in compliance with the rules of the law to a person in bad faith, it was agreed that that matter could be addressed in recommendation 140. UN وفيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة للمانح في حالة البيع أو الإيجار التمويلي أو الترخيص خارج نطاق القضاء من جانب الدائن المضمون دون امتثال لقواعد القانون إلى شخص ما بسوء نية، اتفق على أنه يمكن تناول المسألة في التوصية 140.
    Subject to the standard of conduct provided in recommendation 128, a secured creditor that elects to exercise this right without applying to a court or other authority may select the method, manner, time, place and other aspects of the disposition, lease or licence. UN ورهنا بمعيار السلوك المنصوص عليه في التوصية 128، يجوز للدائن المضمون الذي يختار ممارسة هذا الحق دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى أن يختار أسلوب التصرف أو الإيجار أو الترخيص وطريقته وتوقيته ومكانه وسائر جوانبه.
    (b) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; UN (ب) الناشئة عن عقد أصلي لبيع أو تأجير أو ترخيص ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية؛ أو
    78. Mauritius stated that all fishing vessels registered in Mauritius needed an authorization or licence to engage in high seas fisheries. UN 78 - وأفادت موريشيوس بأنه يتعين على جميع سفن الصيد المسجلة في موريشيوس الحصول على تصريح أو ترخيص للصيد في أعالي البحار.
    61. Penalties also apply for giving false information when submitting an export permit or licence. UN 61 - وتطبق العقوبات أيضا عند تقديم معلومات كاذبة في طلبات الحصول على إذن أو ترخيص التصدير.
    (ii) The time of possession of the encumbered asset by the grantor refers to the time the grantor acquires the encumbered intellectual property or licence of intellectual property; and UN `2` وقت حيازة المانح الموجودات المرهونة هي إشارة إلى وقت احتياز المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو الرخصة بالممتلكات الفكرية المرهونة؛
    (iii) The time of the delivery of the encumbered asset to the grantor refers to the time the grantor acquires the encumbered intellectual property or licence of intellectual property. UN `3` وقت تسليم الموجودات المرهونة إلى المانح هي إشارة إلى وقت احتياز المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو الرخصة بالممتلكات الفكرية المرهونة.
    Most States required a type of authorization or licence not only for the private security firm but also for their employees. UN فمعظم الدول تشترط إصدار نوع ما من هذه الأذون أو التراخيص لا على الشركات الأمنية الخاصة فحسب، وإنما على الموظفين العاملين فيها أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more