"or likely to" - Translation from English to Arabic

    • أو يحتمل أن
        
    • أو التي يحتمل أن
        
    • أو يرجح أن
        
    • أو التي يرجح أن
        
    • أو يُحتمل أن
        
    • أو التي يُحتمل أن
        
    • أو إلحاق
        
    • أو من المحتمل أن
        
    • أو من المرجح أن
        
    • أو الذي يحتمل أن
        
    • أو احتمال
        
    • أو من شأنها أن
        
    • أو المحتمل أن
        
    • أو المرجح
        
    • أو كان من المحتمل أن
        
    Diplomatic protection was based on the idea that the State of nationality was specially affected by the harm caused or likely to be caused to an individual. UN وذُكر أن الحماية الدبلوماسية تستند إلى فكرة أن دولة الجنسية تتأثر بصورة خاصة بالضرر الذي أصاب فرد أو يحتمل أن يصيبه.
    to destroy the ship, or to cause damage to the ship or its cargo or likely to endanger the safe navigation of the ship; or UN ' 1` تُدمر السفينة، أو تُسبب أضرارا في السفينة أو في شحنتها أو يحتمل أن تعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة؛
    For example, there is now a ban on alcohol advertising directed at minors or likely to be seen by large groups of young people. UN وعلى سبيل المثال، يوجد الآن حظر على الدعاية للمشروبات الكحولية الموجهة إلى القُصّر أو التي يحتمل أن تراها مجموعات كبيرة من الصبية.
    Canadian law enforcement agencies enforce such orders, including the conduct of any search or seizure required, and the serving of restraint or attendance orders on those identified or likely to be affected by them within Canada. UN وتنفذ وكالات إنفاذ القانون الكندية هذه الأوامر، بما في ذلك إجراء أي تفتيش أو استيلاء مطلوب، وإبلاغ طلبات الضبط أو المثول على من يتم تحديدهم أو يرجح أن يتأثروا بها داخل كندا.
    (a) the State of origin shall promptly notify all States affected or likely to be affected of the incident and the possible effects of the transboundary damage; UN (أ) تخطر دولة المصدر فوراً بوقوع الحادث وبما يمكن أن ينجم عن الضرر العابر للحدود من آثار جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر بذلك؛
    The Act provides for the issue of an emergency protection order by the Magistrate where it is reasonably believed that a child is suffering or likely to suffer significant harm. UN وينص القانون على أمر الحماية العاجلة الذي يصدره القاضي في الحالات التي يُعتقد فيها على نحو معقول أن الطفل يعاني أو يُحتمل أن يعاني ضرراً ملحوظاً.
    13. " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the proposed clean development mechanism project activity; UN 13- يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بمن فيهم الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة المقترح.
    Their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the party is affected or likely to be affected; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات مؤيدة للتقرير؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the party is affected or likely to be affected; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات داعمة للعريضة؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    To protect human health and environment against adverse effects resulting from or likely to result from human activities which deplete or are likely to deplete the ozone layer. UN حماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار السلبية الناتجة أو التي يحتمل أن تنتج، عن اﻷنشطة البشرية التي تستنفد طبقة اﻷوزون أو يحتمل أن تستنفدها.
    Rev.1 based producer States actually or likely to be affected by seabed production (Revised UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Rev.3 land-based producer States actually or likely to be affected by seabed production (Revised Working Group of Special Commission 1) . 118 UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصـادر بريـة المتأثـرة بالفعـل أو التي يحتمل أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Rev.1 producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    VIII. Agreements/contracts either signed by ministers or for which bidding process was completed that were cancelled or likely to be cancelled UN الثامن - اتفاقات/عقود إما وقعها وزراء أو أنجزت بموجبها عملية مناقصة ألغيت أو يرجح أن تلغى
    " (4) Work which, by its nature or the circumstances in which it is carried out, is hazardous or likely to be harmful to the health, safety or morals of children, such that it: UN " (4) الأعمال التي تتسم، بفعل طبيعتها أو الظروف التي تجري فيها، بطابع الخطورة أو يرجح أن تؤدي إلى الإضرار بصحة الأطفال أو سلامتهم أو أخلاقهم، من قبيل تلك التي:
    (c) the State of origin, as appropriate, should also consult with and seek the cooperation of all States affected or likely to be affected to mitigate the effects of transboundary damage and if possible eliminate them; UN (ج) ينبغي لدولة المصدر أن تتشاور أيضاً، عند الاقتضاء، مع جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر وأن تطلب إليها التعاون بغية التخفيف من آثار الضرر العابر للحدود، وإزالة هذه الآثار إذا أمكن ذلك؛
    95. Where the acquisition of control is through the establishment of a joint venture, the first consideration should be to establish whether the agreement is of the type proscribed by article 3, and involving market allocation arrangements or likely to lead to allocation of sales and production. UN ٥٩- وفي الحالات التي يتم فيها احتياز السيطرة عن طريق إنشاء مشروع مشترك، ينبغي أن يكون الاعتبار اﻷول هو تقرير ما إذا كان الاتفاق من النوع الذي تحظره المادة ٣، وينطوي على ترتيبات تقاسم اﻷسواق أو يُحتمل أن يؤدي إلى تقاسم المبيعات والانتاج.
    " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the project; UN 10- يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بمن فيهم الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بالمشروع؛
    Their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    10. With regard to draft article 1, his delegation remained of the view that the qualification of activities as having or likely to have an impact on the aquifer or aquifer system was not necessary. UN 10 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، ما زال وفده يرى أن مواصفات الأنشطة بأن لها أو من المحتمل أن يكون لها أثر على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ليس ضرورياً.
    The process helped to determine if the various elements of the programme remained relevant to national priorities and were achieving or likely to achieve the desired results, particularly in the face of changes in the country's development context. UN وساعدت هذه العملية في تجديد ما إذا كانت العناصر المختلفة المكونة للبرنامج لا تزال وثيقة الصلة باﻷولويات الوطنية وما إذا كانت تحقق أو من المرجح أن تحقق النتائج المرجوة، ولا سيما في وجه المتغيرات التي تطرأ على سياق التنمية في هذا البلد.
    " Stakeholders " means the public affected by or likely to be affected by, or having an interest in the project.] UN (ك) يعني تعبير " أصحاب المصلحة " الجمهور المتأثر أو الذي يحتمل أن يتأثر بالمشروع أو الذي تكون له مصلحة في المشروع.]
    [(b) A Party that has concerns about or is affected or likely to be affected by an alleged failure to comply with the Convention's obligations by another Party. UN [(ب) طرف يشعر بالقلق إزاء أو تضرر أو احتمال التضرر من إخفاق مزعوم في امتثال طرف آخر للالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    This differentiation is regarded as non-discriminatory insofar as it relates only to women and children, and is designed to protect them from various types of work which are dangerous, arduous or likely to be morally harmful. UN ويعتبر هذا التفريق غير تمييزي لأنه لا يشمل سوى النساء والأطفال، ويرمي إلى حمايتهم من أشغال معينة قد تكون خطرة أو شاقة أو من شأنها أن تمس بأخلاقهم.
    Australia encourages all States and regional fisheries management organizations (RFMOs) to ensure that areas where vulnerable marine ecosystems are known to occur or likely to occur are closed to bottom fishing activities, and that activities are authorized to proceed only if management measures are in place to prevent significant adverse impacts in accordance with resolution 61/105. UN وتشجع أستراليا جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على كفالة أن تقفل أمام أنشطة الصيد في أعماق البحار المناطق ذات الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة أو المحتمل أن تصبح موجودة، وألاّّ يؤذن للأنشطة إلاّ إذا اتخذت تدابير لمنع الآثار الضارة الكبيرة وفقا للقرار 61/105.
    based producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    It is my assessment that a significant proportion of displaced persons and refugees will return voluntarily if, in practice, a secure and safe environment exists, and if adequate shelter and essential services are available or likely to become so soon. UN وفي تقديري أن نسبة كبيرة من المشردين واللاجئين ستعود طوعيا إذا وجدت فعلا بيئة مأمونة وآمنة، وإذا أتيح المأوى اللائق والخدمات اﻷساسية أو كان من المحتمل أن يتاحا في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more