The regularization of staff members serving in field-based missions enables a better response to emerging operational requirements, particularly at the start-up or liquidation of a mission. | UN | ويمكّن تثبيت الموظفين العاملين في البعثات الميدانية من تلبية الاحتياجات التشغيلية الناشئة على نحو أفضل، ولا سيما لدى بدء عمل البعثات أو تصفيتها. |
Pursuant to the Basis of Property Reform Act of 1991 the new Act established the processes for payment of compensation for cooperative property in the agricultural sector and the reorganization or liquidation of cooperative farms. | UN | وبموجب قانون أساس إصلاح الملكية لعام 1991، ينص القانون الجديد على إجراءات لدفع التعويض عن الملكية التعاونية في القطاع الزراعي وإعادة تنظيم المزارع التعاونية أو تصفيتها. |
In Luxembourg, on the basis of article 203 of the Commercial Company Act, the courts could order the winding-up or liquidation of a company that conducted business in breach of criminal law. | UN | وفي لكسمبرغ، يمكن للمحاكم، استنادا إلى المادة 203 من قانون الشركات التجارية، أن تأمر بإغلاق أبواب شركة أو تصفيتها لأنها مارست أعمالا تخل بالقانون الجنائي. |
In the economic sphere, the programme was based on the internationalization of the economy and the privatization or liquidation of those entities that did not have strictly public functions or whose functions the private sector could carry out more efficiently. | UN | ففي الميدان الاقتصادي، استند هذا البرنامج إلى تدويل الاقتصاد وخصخصته أو تصفية الكيانات، التي لم تكن وظائفها عامة أو يمكن للقطاع الخاص القيام بوظائفها بفعالية أكبر. |
It is also expected that the Section will be required to conduct contingency planning for a number of proposed peacekeeping missions, as well as for the expansion/drawdown or liquidation of existing field missions. | UN | كما يتوقع أن يطلب من القسم إجراء تخطيط طارئ لعدد من بعثات حفظ السلام المقترحة، وكذلك توسيع - أو تخفيض أو تصفية البعثات الميدانية الحالية. |
For example, in the privatization process, which had involved the sale or liquidation of more than 150 private enterprises in Peru, UNDP was helping to implement the process with other participants, including the Inter-American Development Bank (IDB). | UN | فمثلا، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عملية التحويل إلى القطاع الخاص، التي تضمنت بيع أو تصفية أكثر من ١٥٠ مشروعا خاصا في بيرو، بالمساعدة في تنفيذ العملية مع مشاركين أخر، بما في ذلك مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. | UN | ويوازي المبلغ المقدر استرداده القيمة الحالية للتدفقات النقدية المتوقعة في المستقبل، والتي يمكن أن تنتج عن إعادة هيكلة القرض أو تصفيته. |
It is also expected that the Section will be required to conduct contingency planning for a number of proposed peacekeeping missions, as well as for the expansion/drawdown or liquidation of existing field missions. | UN | ويتوقع أيضا أن يطلب من البعثة الاضطلاع بالتخطيط الطارئ لعدد من بعثات حفظ السلام المقترحة، وكذلك توسيع البعثات الميدانية الحالية أو تخفيضها أو تصفيتها. |
The request for additional capacity resulted from the Departments having analysed and redeployed spare capacity created by the downsizing or liquidation of missions to support expanding missions, functional areas that need strengthening and areas that have not been resourced. | UN | وقد نتج طلب القدرات الإضافية عن قيام الإدارات بتحليل القدرات الفائضة الناجمة عن تقليص البعثات أو تصفيتها وبإعادة توزيع هذه القدرات لدعم البعثات الجاري توسيعها والمجالات الفنية التي تحتاج إلى تعزيز والمجالات التي لم تخصص لها موارد. |
Essential to this balance is a close coordination between the secured transactions and insolvency law regimes, including provisions pertaining to the treatment of security rights in the event of a reorganization or liquidation of a business. | UN | ومن المهم جدا لهذا التوازن أن يكون هناك تنسيق وثيق بين النظم القانونية الخاصة بالمعاملات المضمونة والأخرى الخاصة بالإعسار، بما في ذلك وجود أحكام بشأن معاملة الحقوق الضمانية في حال إعادة تنظيم المنشأة أو تصفيتها. |
168. The Committee is concerned at the high unemployment rate in the State party, which especially affects young people, and the dismissals resulting from the privatization or liquidation of a number of national enterprises. | UN | 168- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع الشديد في نسبة البطالة التي تمس الشباب على الأخص في الدولة الطرف، وإزاء حالات الفصل من العمل من جراء خصخصة عدد من المؤسسات الوطنية أو تصفيتها. |
14. The Committee is concerned at the high unemployment rate in the State party, which especially affects young people, and the dismissals resulting from the privatization or liquidation of a number of national enterprises. | UN | 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نسبة البطالة العالية جداً التي تمس الشباب على الأخص في الدولة الطرف، وتجاه حالات الفصل من العمل من جراء خصخصة عدد من المؤسسات الوطنية أو تصفيتها. |
34. It should be noted that some of the ex post facto and partial ex post facto cases processed in 1997 still relate to cases initiated prior to 1996, owing to the start-up or liquidation of certain missions. | UN | ١٨٥ ٨٥٢ ٣٢ دولار ٣٤ - وينبغي ملاحظة أن بعض الحالات الرجعية اﻷثر والحالات ذات اﻷثر الرجعي الجزئي التي تم تجهيزها في عام ١٩٩٧ كانت تتعلق بحالات سابقة لعام ١٩٩٦ بسبب بدء بعض البعثات أو تصفيتها. |
The request for additional capacity resulted from the Departments having analysed and redeployed the spare capacity created by the downsizing or liquidation of missions to support expanding missions, functional areas that need strengthening and areas that have not been resourced. | UN | وقد نشأ طلب القدرات الإضافية عن تحليل الإدارات للقدرات الفائضة التي نشأت عن تقليص البعثات أو تصفيتها وإعادة نشرها لدعم البعثات المتوسعة والمجالات الفنية التي تحتاج إلى تعزيز والمجالات التي لم تزود بموارد. |
The indicators chosen should enable comparisons of effectiveness and efficiency over a number of financial periods irrespective of changes in fleet size, which can be significantly impacted by the start-up or liquidation of a mission. | UN | وينبغي للمؤشرات المختارة أن تمكِّن من إجراء المقارنات على صعيدي الفعالية والكفاءة على مدى عدد من الفترات المالية، بغض النظر عن ما يطرأ من تغييرات في حجم الأسطول، الذي يمكن أن يتأثر كثيرا ببدء البعثة أو تصفيتها. |
The bankruptcy or liquidation of the debtor is one; another is that the contractual relation between claimant and debtor is subject to a contractual bar which does not apply in the context of claims to the Commission; another is that there has been an assignment or other arrangement between the two parties which has allowed the claimant to bring the claim. | UN | ويعتبر إفلاس أو تصفية الجهة المدينة واحدة منها، وثانيها هو أن العلاقة التعاقدية بين صاحب المطالبة والمدين تخضع لمانع تعاقدي لا ينطبق في إطار المطالبات المقدمة إلى اللجنة، وثالثها هو التنازل أو وجود ترتيب آخر بين الطرفين يتيح لصاحب المطالبة تقديم المطالبة. |
The bankruptcy or liquidation of the debtor is one; another is that the contractual relation between claimant and debtor is subject to a contractual bar which does not apply in the context of claims to the Commission; another is that there has been an assignment or other arrangement between the two parties which has allowed the claimant to bring the claim. | UN | ويعتبر إفلاس أو تصفية الجهة المدينة واحداً منها؛ والآخر هو أن العلاقة التعاقدية بين صاحب المطالبة والمدين تخضع إلى مانع تعاقدي لا ينطبق في إطار المطالبات المقدمة إلى اللجنة؛ والثالث هو إحالة استحقاقات أو وضع ترتيب آخر بين الطرفين يتيح لصاحب المطالبة تقديم مطالبته. |
The bankruptcy or liquidation of the debtor is one; another is that the contractual relation between claimant and debtor is subject to a contractual bar which does not apply in the context of claims to the Commission; another is that there has been an assignment or other arrangement between the two parties which has allowed the claimant to bring the claim. | UN | ويعتبر إفلاس أو تصفية الجهة المدينة واحداً منها، والآخر هو أن العلاقة التعاقدية بين صاحب المطالبة والمدين تخضع إلى مانع تعاقدي لا ينطبق في إطار المطالبات المقدمة إلى اللجنة، والثالث هو إحالة استحقاقات أو وضع ترتيب آخر بين الطرفين يتيح لصاحب المطالبة تقديم مطالبته. |
The disclosure statement should include, amongst other things, details as to the debtor's assets and liabilities, proposed treatment of creditors, proposed payment to creditors and the post-reorganization plan of the debtor as to the operation of the business or liquidation of the debtor's assets. | UN | وينبغي أن يتضمن البيان الافصاحي، ضمن جملة أمور، تفاصيل عن موجودات المدين والتزاماته، ومعاملة الدائنين المقترحة، والسداد المقترح للدائنين وخطة المدين لما بعد اعادة التنظيم بشأن تشغيل المنشأة التجارية أو تصفية موجودات المدين. |
In order, to meet the increased operational requirements resulting from the targeted decrease in vacancy rates and, more significantly, taking into account both the expansion of missions and downsizing or liquidation of others, the Personnel Management and Support Service requests one additional Administrative Clerk to reduce the workload ratio to 1:56 per month. | UN | ومن أجل تلبية زيادة المتطلبات التشغيلية الناجمة عن النقصان المستهدف في معدلات الشواغر، ومراعاة لتوسيع بعض البعثات وتقليص حجم أو تصفية بعثات أخرى، وهذا هو الأهم، تطلب دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم كاتبا إداريا إضافيا لتقليص نسبة عبء العمل إلى 56:1 في الشهر. |
The bankruptcy or liquidation of the debtor is one; another is that the contractual relation between claimant and debtor is subject to a contractual bar which does not apply in the context of claims to the Commission; another is that there has been an assignment or other arrangement between the two parties which has allowed the claimant to bring the claim. | UN | ويعتبر إفلاس أو تصفية الجهة المدينة واحداً منها؛ والآخر هو أن العلاقة التعاقدية بين صاحب المطالبة والمدين تخضع إلى مانع تعاقدي لا ينطبق في إطار المطالبات المقدمة إلى اللجنة؛ والثالث هو إحالة استحقاقات أو وضع ترتيب آخر بين الطرفين يتيح لصاحب المطالبة تقديم مطالبته. |
Court receivers (responsible for the supervision and guidance of the acts that compose the special revitalization process as well as the management or liquidation of insolvent under the insolvency proceedings); | UN | الحراس القضائيون (مسؤولون عن الإشراف على الإجراءات التي تتألف منها عملية التنشيط الخاص للعمل التجاري المعسر وتوجيهها فضلا عن إدارته أو تصفيته في إطار إجراءات الإعسار)؛ |