"or local government" - Translation from English to Arabic

    • أو الحكومة المحلية
        
    • أو الحكومات المحلية
        
    • أو الإدارة المحلية
        
    • حكومية محلية
        
    Only 10 per cent of the housing stock is owned by the State or local government. UN ولا تملك الدولة أو الحكومة المحلية إلا نسبة 10 في المائة من رصيد المساكن.
    Although in recent years Indonesia has significantly reduced its official transmigration programme, Indonesian migrants have continued to flow into the territory and have received indirect Government support, in the form of development assistance or contracts with the armed forces or local government. UN بالرغم من أن إندونيسيا قد خفضت كثيراً في السنوات اﻷخيرة برنامجها الرسمي للهجرة فقد ظل المهاجرون اﻹندونيسيون يتدفقون على الاقليم، وتلقوا دعماً حكومياً غير مباشر في شكل مساعدات تنمية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية.
    The election law for Municipal election or local government states that in the List of Candidates Name, from no.3, should be women. UN ويذكر قانون الانتخاب الخاص بالانتخابات البلدية أو الحكومة المحلية أنه ينبغي أن يكون هناك ثلاث نساء فما فوق ضمن قائمة أسماء المرشحين.
    National legislation also stipulates that persons authorized to perform the functions of the state or local government should tolerate and respect the political views, ideological and religious beliefs of others. UN كما تنص التشريعات الوطنية على أن الأشخاص المخولين أداء وظائف في الدولة أو الحكومات المحلية من واجبهم تقبّل واحترام آراء الآخرين السياسية ومعتقداتهم الإيديولوجية والدينية.
    Through amendments of sections 70.1-70.8 CL, which entered into force on 1 April 2013, Latvia introduced more detailed provisions on the criminal liability of legal persons, including State or local government capital companies or partnerships. UN واستحدثت لاتفيا، من خلال التعديلات المدخلة على المواد 70-1 إلى 70-8 من القانون الجنائي التي دخلت حيِّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2013، أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات أو الشراكات الرأسمالية على مستوى الدولة أو الحكومات المحلية.
    A public authority or local government shall be required to commission a community anti-Nazi audit of a draft regulatory legal act or other decision that is eligible under article 10 of the present Act and to post the text of the draft in full on its official website no more than five days after it is taken under consideration. UN يُطلب إلى السلطة العامة أو الإدارة المحلية اتخاذ القرار بإجراء عمليات التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية لأي مشروع قانون أو قرار تنظيمي آخر تنطبق عليه الشروط الواردة في المادة 10 من هذا القانون، ونشر نص المشروع كاملا على موقعها الشبكي الرسمي في مدة أقصاها خمسة أيام بعد النظر فيه.
    The applicants can be sole proprietors or small and medium sized enterprises registered in the Estonian commercial register, and the state or local government participation in the enterprises may not exceed 25%. UN ويمكن أن يكون مقدمو الطلبات مالكين وحيدين، أو مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم مسجلة في السجل التجاري الإستوني، على ألا تتجاوز مشاركة الدولة أو الحكومة المحلية فيها 25 في المائة.
    Indeed, basic services have to be delivered locally and therefore local authorities are responsible for the political and administrative interface between the populations and the service providers, even if the service provider is under State or local government control or a mixed investment company. UN وفي الواقع فإن توفير الخدمات الأساسية يتم على المستوى المحلي وبالتالي تكون السلطات المحلية هي المسؤولة عن التفاعل السياسي والإداري بين المجموعات السكانية والقائمين على توفير الخدمات، حتى لو كان القائمون على توفير الخدمات خاضعون لسيطرة الدولة أو الحكومة المحلية أو كانت شركة استثمارية مختلطة.
    It notes that the reason the author and his mother cannot recover their old property is factual, not legal, as they are not tenants of any residential property in State or local government ownership. UN ولاحظت الدولة الطرف أن السبب الذي من أجله لا يستطيع مقدم البلاغ ووالدته استرداد مسكنهما القديم هو سبب يتعلق بالوقائع وليس سببا قانونيا، بما أنهما ليسا مستأجرين ﻷي مسكن تملكه الدولة أو الحكومة المحلية.
    In the State party's view, the author simply compares two groups of people without in fact taking into account the substantial difference between the situation of the two groups - i.e., those who are the tenants of the apartment against the purchase price of which vouchers can be set off, and those who are neither occupants nor tenants of any apartment in State or local government ownership. UN فمن وجهة نظر الدولة الطرف، يقارن صاحب البلاغ بين فئتين من الناس دون أن يراعي في الواقع الفرق الجذري في حالة كل منهما - أي فئة مستأجري المساكن التي يمكن تسديد ثمن شرائها بالقسائم، وفئة اﻷشخاص الذين لا يشغلون أو يستأجرون مسكنا مملوكا للدولة أو الحكومة المحلية.
    41. Although in recent years Indonesia has significantly reduced its official transmigration programme, Indonesian migrants have continued to flow into the territory and have received indirect government support in the form of development assistance or contracts with the armed forces or local government. UN ٤١ - رغم أن إندونيسيا خفضت إلى حد كبير، في السنوات اﻷخيرة، برنامجها الرسمي للهجرة، يتواصل تدفق المهاجرين اﻹندونسيين إلى اﻹقليم وهم يتلقون دعما غير مباشر من الحكومة في شكل مساعدة إنمائية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية.
    The State or local government is required to provide the person who has been evicted by the court with living premises of equal value (or to pay financial compensation) if UN 559- ينص القانون على أن تقوم الدولة أو الحكومة المحلية بتزويد الشخص الذي طرد من منزله بموجب أمر من المحكمة، بمنزل مماثل (أو تعويضه ماديا) إذا:
    In its turn, a child is admitted to a special pre-school educational group for special pre-school education on the basis of the application submitted by parents (guardians) and the statement of the state or local government pedagogical medical commission. UN وكذلك، يُقبل الطفل في مجموعة تربوية خاصة قبل مدرسية للحصول على التربية الخاصة قبل المدرسية على أساس الطلب المقدم من الوالدين (الأوصياء) وشهادة اللجنة الطبية التربوية للدولة أو الحكومة المحلية.
    In some countries, the factor of overlapping jurisdictions between the central government, the district council (or local government) and traditional authorities was noted as being contributory to conflict in the management of forest resources. UN وفي بعض البلدان، أُشير إلى تداخل الاختصاصات بين الحكومة المركزية ومجلس المقاطعة (أو الحكومة المحلية) والسلطات التقليدية باعتباره من عوامل التعارض في إدارة موارد الغابات.
    The former states that when public officials inflict damages on other persons intentionally or negligently in the course of performing their official duties, the State or local government shall redress the damages (National Compensation Act, art. 2). UN فينص القانون الأول على أنه عندما يُلحِق موظفون عموميون أثناء تأديتهم لمهامهم الرسمية أضراراً بأشخاص آخرين سواء عمداً أو نتيجة إهمال، يكون على الدولة أو الحكومة المحلية أن تجبر هذه الأضرار (قانون التعويض الوطني، المادة 2).
    A person who receives a forced transfer or acquires real estate in forced transfer (State or local government) must also pay compensation to the affected persons in the form of forced transfer damages (owners of property rights to real estate subjected to forced transfer). UN كما يتعين على الشخص الذي يتلقى عقاراً تم نقل ملكيته قسراً أو يحصل على عقار تم نقل ملكيته قسراً (الدولة أو الحكومة المحلية) أن يدفع تعويضا إلى الأشخاص المتضررين من جراء نقل ملكية العقار قسراً (صاحب حقوق الملكية المتعلقة بالعقار الذي تم نقل ملكيته قسراً).
    Although an institution responsible for supervision of local government, such as " internal affairs, interior or local government " , generally carries out day-to-day supervision of government activities at the grass-roots level, the central guidance cluster can enter the " local " arena if there are strategic reasons to do so, either because of malfeasance or because of emerging challenges. UN ورغم أن المؤسسة المسؤولة عن الإشراف على الحكومة المحلية، من قبيل " جهاز الشؤون الداخلية أو القطاع الداخلي أو الحكومة المحلية " تقوم بوجه عام بتنفيذ الإشراف اليومي على الأنشطة الحكومية على صعيد القواعد الشعبية، فإن مجموعة التوجيه المركزية قد تدخل الساحة المحلية إذا كانت هناك أسباب استراتيجية تدعو إلى ذلك، سواء من جراء سوء السلوك أو من جراء ما قد ينشأ على هذا الصعيد من تحديات.
    The definition of public officer in the ICPC Act includes persons employed or engaged in any capacity in the public service of the Federation, State or local government, public corporations, private companies floated by any government or agency, as well as judicial officers, appointed or elected officials and members of parliament. UN ويشمل تعريف الموظف العمومي في قانون اللجنة المستقلة الأشخاص المستخدمين أو العاملين بأي صفة في الخدمة العمومية للحكومة الاتحادية أو حكومات الولايات أو الحكومات المحلية أو المؤسسات العمومية، أو الشركات الخصوصية التي تنشئها أي حكومة أو وكالة حكومية، فضلا عن الموظفين القضائيين، والمسؤولين المعينين أو المنتخبين، وأعضاء البرلمان.
    Section 14 (4) of the Constitution similarly protects the rights of minorities in the states by providing that the composition of the Government of a state or local government areas should be in a manner as to recognize the diversity of the people in the state or local government areas in order to promote a sense of belonging and loyalty among all the peoples. UN وتوفر المادة 14(4) من الدستور بالمثل الحماية لحقوق الأقليات في الولايات وتنص على أنه ينبغي تشكيل حكومات الولايات أو الحكومات المحلية بطريقة تعترف بتنوع السكان في الولاية أو منطقة الحكم المحلي بغية تعزيز الشعور بالانتماء والولاء بين جميع السكان.
    Delegation " The transfer of managerial responsibility for specified functions to other public organizations outside normal central government control, whether provincial or local government or parastatal agencies " (Ferguson and Chandrasekharan). UN " نقل المسؤولية الإدارية المتعلقة بمهام محددة إلى منظمات عامة أخرى خارج المراقبة العادية للحكومة المركزية، سواء وكالات المقاطعات أو الحكومات المحلية أو الوكالات شبه الحكومية " (فيرغوسون وشاندراسيخاران).
    The findings of a community anti-Nazi audit shall be communicated to the public authority or local government that commissioned the audit, or to the authorized body referred to in article 17 of the present Act. UN تُحال النتائج التي تتوصل إليها عملية التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية إلى السلطة العامة أو الإدارة المحلية التي أصدرت التكليف بعملية التدقيق تلك، أو إلى الهيئة المختصة المشار إليها في المادة 17 من هذا القانون.
    The new programmes are designed to respond to local needs as articulated by local groups, whether community organizations or local government bodies. UN والبرامج الجديدة موضوعة بحيث تستجيب للحاجات المحلية التي تعبر عنها الجماعات المحلية، سواء كانت تنظيمات مجتمعية أو هيئات حكومية محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more