"or long-term" - Translation from English to Arabic

    • أو طويلة الأجل
        
    • أو الطويلة الأجل
        
    • أو طويل الأمد
        
    • أو الطويل الأجل
        
    • أو طويلة الأمد
        
    • أو لأجل طويل
        
    • أو البعيد
        
    • طويلة الأجل أو
        
    • أو طويل اﻷجل
        
    • أو لفترة طويلة
        
    • أو البعيدة المدى الناجمة
        
    • أو الطويلة الأمد
        
    • أو طويل المدى
        
    • أو طويل في
        
    • أو على المدى الطويل
        
    They included training, the upgrading of skills and staff development through formal short-, medium- or long-term courses. UN ويشمل ذلك التدريب، ورفع مستوى المهارات، وتطوير الموظفين عن طريق تنظيم دورات رسمية قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل.
    This is particularly true when it comes to making investments that require a medium or long-term horizon. UN وهذا الأمر صحيح بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالقيام باستثمارات تتطلب آفاقا متوسطة أو طويلة الأجل.
    Fifthly, in the Sultanate of Oman there are many immigrants who have come to work but not to establish permanent or long-term residency. UN خامسا، إن هجرة القوى العاملة إلى السلطنة هجرة مؤقتة بقصد العمل وليست مرتبطة بإقامة دائمة أو طويلة الأجل.
    This situation reflects the need for comprehensive assessment and management aimed at minimizing significant short or long-term risks to society and nature. UN وتعكس هذه الحالة ضرورة إجراء تقييم شامل ووجود إدارة تهدف إلى خفض المخاطر الكبيرة القصيرة أو الطويلة الأجل الماثلة أمام المجتمعات والطبيعة.
    Biofuels can help to revitalize growth and innovation in the often stagnant agricultural economy of the rural poor and therefore reduce structural or long-term poverty in their communities. UN فالوقود الأحيائي يمكن أن يساعد على إنعاش النمو والابتكار في الاقتصاد الزراعي لفقراء الأرياف، وهو اقتصاد يغلب عليه الركود، ومن ثم فإنه قد يساعد في الحد من الفقر الهيكلي أو طويل الأمد في تلك المجتمعات.
    It is not through a permanent or long-term presence that the balance of power in the Council can be changed or challenged. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    Importantly, where it appears that the regular institutions are incapable of combating impunity, a commission can propose structural or long-term reforms to address criminal justice institutional deficiencies. UN والأمر المهم، أن لجنة كهذه يمكنها، حيثما يتبيّن أن المؤسسات المعتادة عاجزة عن مكافحة الإفلات من العقاب، اقتراح إصلاحات هيكلية أو طويلة الأمد لمعالجة أوجه القصور المؤسسية التي تعتري العدالة الجنائية.
    Successful capacity building programmes are bound to be medium-term or long-term rather than short-term programmes. UN إن برامج بناء القدرات الموفقة لا بد أن تكون برامج متوسطة الأجل أو طويلة الأجل وليس قصيرة الأجل.
    As a result of these programmes, close to 80,000 people were employed on a short-term or long-term basis. UN وأفضت هذه البرامج إلى توظيف قرابة 000 80 شخص بعقود قصيرة الأجل أو طويلة الأجل.
    This is partly the result of the development decision made by a single sector with little or no consideration of the immediate or long-term consequences for biodiversity and its multiple benefits to society. UN ويُعزى هذا بشكل جزئي إلى قرار تنموي اتخذه قطاع واحد مع قلة أو عدم مراعاة للعواقب الفورية أو طويلة الأجل على التنوع البيولوجي وما له من منافع متعددة للمجتمع.
    Strategic or long-term objectives UN الأهداف الاستراتيجية أو طويلة الأجل
    The ecological risk assessment has concluded that PFOS is persistent, bioaccumulative, and may have immediate or long-term harmful effects on the environment. UN وقد خلص تقييم المخاطر الإيكولوجية إلى أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين ثابتة ومتراكمة أحيائيا، وقد يكون لها آثار ضارة فورية أو طويلة الأجل على البيئة.
    With greater access to financing, the commodity-sector participant is better placed to make sustainable medium- or long-term investments in upgrading their activities. UN ومع وصول أكبر إلى التمويل، يوجد المشاركون في قطاع السلع الأساسية في مكانة أفضل للقيام باستثمارات متوسطة الأجل أو طويلة الأجل مستدامة في مجال تطوير أنشطتهم.
    The intent is to offer training and employment support options to persons with permanent or long-term disabilities who need to develop marketable skills in order to assist them to enter the labour force. UN والقصد من ذلك هو تقديم التدريب خيارات الدعم المتعلقة بالعمل للأشخاص ذوي الإعاقات الدائمة أو الطويلة الأجل الذين يحتاجون إلى اكتساب المهارات الصالحة للعرض في السوق لمساعدتهم على الانضمام إلى اليد العاملة.
    In Kenya, UNFPA supports the treatment of and care for women and girls suffering from immediate or long-term complications and counselling to women and girls at risk, while advocating for alternative rites of passage. UN وفي كينيا، يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان معالجة النساء والفتيات اللواتي يعانين من المضاعفات المباشرة أو الطويلة الأجل وتقديم الرعاية لهن، وإسداء المشورة للنساء والفتيات المعرضات لخطر تلك الممارسة، مع الدعوة إلى اعتماد طقوس بديلة للعبور إلى سن البلوغ.
    She asked whether the Law Reform Commission set up in 1987 had been dissolved. If that was the case, she wondered whether there were plans to reconstitute it, and what short or long-term plans the Government had made to legislate against such phenomena as female genital mutilation and domestic violence, which caused women great suffering. UN وسألت ما إذا كانت هيئة إصلاح القانون التي شُكِّلَت في عام 1987 قد حُلَّت؛ وإذا كانت تلك هي الحال، فإنها تتساءل عما إذا كانت توجد خطط لإعادة تشكيل تلك الهيئة، وعن ماهية الخطط القصيرة الأجل أو الطويلة الأجل التي رسمتها الحكومة لسنّ تشريعات مناهضة لظواهر من قبيل بتر الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي، تُسَبِّب معاناة كبيرة للنساء.
    The result was published in June 2006 in the Ecological Screening Assessment Report, in which it was concluded that PBDEs were entering the environment in concentrations or under conditions that had or might have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN ونُشرت النتيجة في حزيران/يونيه 2006 في تقرير تقييم الفحص الإيكولوجي الذي توصل إلى نتيجة مؤداها أن إيثيرات خماسي البروم ثنائي الفينيل تدخل إلى البيئة بتركيزات أو في ظروف أحدثت أو ربما تُحدِث تأثيراً فورياً أو طويل الأمد على البيئة أو تنوعها البيولوجي.
    Illegal or long-term detention before trial is a principal concern and one that causes instability in the detention centres, as detainees grow restless and dissatisfied. UN ويُعد الاحتجاز غير القانوني أو الطويل الأجل على ذمة المحاكمة من دواعي القلق الرئيسية، فضلا عن أنه يتسبب في حالة من عدم الاستقرار في مراكز الاحتجاز حيث يزداد قلق المحتجزين وإحساسهم بعدم الرضا.
    15. The Secretariat is continuing to make every effort to engage with the host city and the host country in order for the security concerns to be mitigated by temporary or long-term security measures to protect Headquarters. UN ١٥ - تواصل الأمانة العامة بذل أقصى جهدها للتعاون مع المدينة المضيفة والبلد المضيف من أجل تخفيف حدة الشواغل الأمنية عن طريق اتخاذ تدابير أمنية مؤقتة أو طويلة الأمد لحماية المقر.
    (i) The project personnel are in intermediate-term or long-term status and reside and serve at a duty station which is outside their home country; UN ' 1` أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛
    :: Broadening cooperation and exchanges in the fields of education and science on a short or long-term basis UN :: توسيع نطاق التعاون وعمليات التبادل فى مجالات التعليم والعلوم سواء على المدى القريب أو البعيد
    Therefore, aAny recovery process, irrespective of its short- or long-term planning horizon, has, therefore, to consider, in addition to meeting urgent human needs, the physical infrastructure and human settlements problems that arise,, including adequate shelter for all and sustainable human settlements development. UN كما أن أي عملية انتعاش بغض النظر عن آفاق التخطيط طويلة الأجل أو قصيرة الأجل فيها، عليها أن تبحث بالإضافة إلى الوفاء بالاحتياجات البشرية العاجلة في البنية التحتية المادية، وفي مشاكل المستوطنات البشرية التي تنشأ، بما في ذلك المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    However, the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights has mobilized more partners to undertake ad hoc or long-term educational initiatives. UN ومع ذلك، فإن مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قد أدت إلى تعبئة مزيد من الشركاء للاضطلاع بمبادرات التثقيف على أساس مخصص أو طويل اﻷجل.
    34. " Nuclear Material Storage Facility " means a facility for the interim or long-term storage of nuclear material. UN 34 -يُقصد بمصطلح " مرفق تخزين مواد نووية " مرفق لتخزين المواد النووية بصورة مؤقتة أو لفترة طويلة.
    The International Atomic Energy Agency, the World Health Organization and the United Nations Environment Programme have all stated that more research is needed with respect to the immediate and/or long-term health or environmental effects of depleted uranium munitions. UN وقد أعربت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الحاجة إلى المزيد من البحوث فيما يتعلق بالآثار المباشرة و/أو البعيدة المدى الناجمة عن استخدام ذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد على الصحة البشرية أو البيئية.
    The objective of the assistance in establishing a home is to promote the acquisition of a dwelling and provide a permanent housing solution to young adults who are leaving temporary or long-term state guardianship. UN 305- وتهدف هذه المساعدة إلى التشجيع على اقتناء مسكن وتوفير حل سكن دائم للشباب الخارجين من وصاية الدولة المؤقتة أو الطويلة الأمد.
    "person suffering from short or long-term injury or sickness Open Subtitles يمكن للشخص الذي يعاني من إصابة أو مرض قصير أو طويل المدى
    A staff member holding a 200-series short-term, intermediate or long-term appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve the period of the appointment until the expiration date specified in his or her letter of appointment. UN يستمر الموظف المعين لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 في 30 حزيران/يونيه 2009 في الخدمة خلال فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    We have had five years to develop and implement feasible plans of action. This puts us in a position to make an in-depth assessment of what has to be done most urgently, or on a medium-term or long-term basis. UN وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more