"or made" - Translation from English to Arabic

    • أو جعلها
        
    • أو قدمت
        
    • أو جعل
        
    • أو أتيح
        
    • أو تعهدت
        
    • أو تقديمها
        
    • ولا تبذل
        
    • أو اتخذ
        
    • أو جعلت
        
    • أو قدم
        
    • أو أصبحت
        
    • أو أعلنت
        
    • أو إبداء
        
    • أو تجعل
        
    • أو يصبح
        
    Therefore, a series of the aforementioned national mechanisms should be coordinated with, or made complementary to, international ones. UN ولهذا ينبغي تنسيق عدد من الآليات الوطنية المذكورة آنفاً مع الآليات الدولية أو جعلها مكملة لها.
    In that regard, it remains important to note that allegations found to be unsubstantiated through investigations were not necessarily false or made in bad faith. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن الادعاءات التي ثبت أنها غير مدعومة بأدلة، لا يعني ذلك بالضرورة أنها لم تكن صحيحة أو قدمت بسوء نية.
    I don't even know if he touched your genitals, or made you take it in your hands. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى اذا كان لمس أعضائك التناسلية، أو جعل كنت أعتبر في يديك.
    In drafting this report, the Panel has not included specific citations to restricted or non-public documents that were produced or made available to it for the completion of its work. UN 8- ولم يدرج الفريق في صياغته لهذا التقرير إشارات محددة إلى ما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم.
    Several States Parties and the UN expressed their support and / or made financial commitments to the Geneva Call for its work to engage armed non-State actors and promote their adherence to the Convention's norms. UN وأعربت عدة دول أطراف إلى جانب الأمم المتحدة عن تأييدها لنداء جنيف و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عمله من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. UN إلا أن التقارير أظهرت انه في بعض الدول لا يحظر القانون هذه الإجراءات ولا يزمع بذل الجهود المناسبة لحظرها ولا تبذل جهود من هذا القبيل.
    Resolutions not agreed on time could be transmitted to the following session or made procedural. UN ويمكن إحالة القرارات التي لم يتفق عليها في حينها إلى الدورة التالية أو جعلها إجرائية.
    The purposes and principles of the Charter cannot be rewritten, distorted, restricted or made conditional. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة.
    Make available acceptable containers and safe-transport materials to owners of any such waste that needs to be repackaged or made safe for transport; UN (د) توفير حاويات مقبولة ومواد نقل آمنة لمالكي أيّ نفايات من هذا القبيل تحتاج إلى إعادة تغليفها أو جعلها آمنة للنقل؛
    Each of the panel segments comprised four or five presentations, followed by discussions during which delegations requested clarifications of the panellists and/or made statements regarding the presentations or their implications. UN ويضم كل جزء من أجزاء حلقات النقاش أربعة أو خمسة عروض، تليها مناقشات طلبت خلالها الوفود إيضاحات من أعضاء حلقات النقاش و/أو قدمت بيانات تتعلق بالعروض أو الآثار المترتبة عليها.
    Several delegations expressed their appreciation to donor States which had pledged or made contributions to the trust funds established pursuant to resolution 55/7. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للبلدان المانحة التي تعهدت بتقديم تبرعات أو قدمت تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية التي أنشئت بموجب القرار 55/7.
    This suggests that a further opening of market access for natural persons would depend on the extent to which the application of the ENT could be restricted or made more predictable. UN وهذا يوحي بأن زيادة فتح باب الوصول إلى الأسواق أمام الأشخاص الطبيعيين ستتوقف على المدى الذي يمكن فيه تقييد تطبيق معايير الاحتياجات الاقتصادية أو جعل إمكانية التنبؤ به أكبر.
    In drafting this report, the Panel has not included specific citations to restricted or non-public documents that were produced or made available to it for the completion of its work. UN 7- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، اقتباسات محددة مما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم.
    Several States Parties and the UN expressed their support and / or made financial commitments to the Geneva Call for its work to engage armed non-State actors and promote their adherence to the Convention's norms. UN وأعربت عدة دول أطراف إلى جانب الأمم المتحدة عن تأييدها لنداء جنيف و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عمله من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. UN إلا أن التقارير أظهرت انه في بعض الدول لا يحظر القانون هذه الاجراءات ولا يزمع بذل الجهود المناسبة لحظرها ولا تبذل جهود من هذا القبيل.
    (iii) Has paid, or made arrangements to pay to the satisfaction of the registry, any fee prescribed by the registry; UN `3` سدَّد ذلك الشخص أيَّ رسوم معتمدة في السجل أو اتخذ ترتيبات لسدادها بما يفي بمتطلبات السجل؛
    Many Muslim countries had already abolished polygamy or made it so difficult that the result was the same. UN وأضافت أنه سبق لكثير من البلدان الإسلامية أن ألغت تعدد الزوجات أو جعلت تحقيقه صعبا مما جعل النتيجة واحدة.
    The distinguished Ambassador of the United States has posed a question, or made a proposal, with regard to the appointment of Ambassador Shannon. UN إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن.
    As a general matter, public bodies may not disclose personal information to other public bodies unless such information was already lawfully published or made available to public inspection, or the person involved consents. UN والقاعدة العامة هي أن الهيئات الحكومية لا تفصح عن المعلومات الشخصية لجهة حكومية أخرى ما لم تكن هذه المعلومات قد نشرت وفقا للقانون أو أصبحت متوفرة للجمهور للاطلاع عليها، أو إذا وافق الشخص صاحب الشأن.
    She thanked all countries that had made contributions, including those that had increased their contributions and/or made multi-year pledges. UN وشكرت جميع البلدان التي قدمت مساهمات، بما فيها البلدان التي زادت مساهماتها و/أو أعلنت تبرعات متعددة السنوات.
    At no subsequent point may the objections and observations made under (ii) above be raised or made again. UN لا يجوز تقديم الدفوع أو إبداء الملاحظات المدلى بها تحت الفقرة ' ٢ ' مرة ثانية في أي مرحلة لاحقة.
    22. No State that had failed to meet its financial obligations to the United Nations, or made it difficult for others to do so, was in a position to point to management shortcomings as the cause of inefficiencies within the Organization. UN 22 - وأوضح أنه لا يجدر بأية دولة لم تف بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، أو تجعل من الصعب على دول أخرى القيام بذلك، أن تشير إلى أوجه القصور في الإدارة باعتبارها سبب عدم الكفاءة داخل المنظمة.
    In these conditions, clearly, the role of natural adult support to nurture children is severely compromised or made impossible. UN وفي هذه الظروف، واضح أن دور البالغين الطبيعي في إعالة الأطفال يتأثر تأثرا شديدا أو يصبح مستحيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more