"or maintain" - Translation from English to Arabic

    • أو مواصلة
        
    • أو تستبقي
        
    • أو الحفاظ على
        
    • أو المحافظة عليها
        
    • أو الحفاظ عليها
        
    • أو تواصل
        
    • أو إبقاء
        
    • أو صيانة
        
    • أو أن تواصل
        
    • أو صون
        
    • أو المحافظة على
        
    • أو الإبقاء عليها
        
    • أو صيانتها
        
    • أو تصون
        
    • أو الاحتفاظ به
        
    Austria appealed to the nuclear Powers to declare or maintain a voluntary moratorium on nuclear-weapon tests. UN وتدعو النمسا من جهة أخرى الدول النووية الى أن تعلن الوقف الاختياري للتجارب النووية أو مواصلة هذا الوقف.
    It establishes the Subcommittee as the international preventive mechanism with a global remit and requires each State party to set up, designate or maintain, at the domestic level, one or several visiting bodies for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - national preventive mechanisms. UN وينشئ البروتوكول اللجنة الفرعية بوصفها الآلية الوقائية الدولية التي تتمتع بتفويض عالمي، ويطلب من كل دولة طرف بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي هيئة زائرة واحـدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، هي الآليات الوقائية الوطنية.
    Strategies a company might use in order to expand or maintain its current market position, UN `2` الاستراتيجيات التي قد تستخدمها شركة من أجل التوسع أو الحفاظ على مركزها الحالي في السوق،
    The ultimate goal is to make countries self-sufficient, to help them establish or maintain a sustainable, highly specialized and trained human resource base in all areas of nuclear science and applications. UN والهدف النهائي هو جعل البلدان تحقق الاكتفاء الذاتي ومساعدتها على بناء قاعدة موارد بشرية مستدامة ومدربة وعالية التخصص أو المحافظة عليها في جميع مجالات العلم النووي وتطبيقاته.
    In such cases, the efforts of a public administration to promote, restore or maintain health may be weakened or even made ineffective by activities of other actors from the public sector. UN وفي هذه الحالات، قد ينال الجهود التي تبذلها الإدارة العامة لتعزيز الصحة أو استعادتها أو الحفاظ عليها الضعفُ بل وقد تنعدم فعاليتها بسبب أنشطة فاعلي القطاع العام الآخرين.
    6. Governments should provide or maintain adequate infrastructure to develop, implement and monitor consumer protection policies. UN ٦ - ينبغي أن توفر الحكومات أو تواصل توفير الهياكل اﻷساسية الملائمة لوضع السياسات المتعلقة بحماية المستهلك وتنفيذها ورصدها.
    Any commercial contact or attempt to establish or maintain such contact is punishable under Israeli criminal law. Consequently, UN وينص القانون الجنائي الإسرائيلي على معاقبة أي اتصال تجاري وأي محاولة لإقامة أو إبقاء هذا الاتصال.
    In 2011, UNOPS had helped partners construct or maintain more than 12,400 emergency relief structures and 32,300 other relief facilities, most of them in post-earthquake Haiti. UN وفي عام 2011، ساعد المكتب الشركاء في إنشاء أو صيانة أكثر من 400 12 من هياكل الإغاثة في حالات الطوارئ إضافة إلى 300 32 من المرافق الغوثية الأخرى، معظمها في هايتي بعد الزلزال.
    Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN ٢٨ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة.
    :: Take such measures as may be necessary to further establish or maintain an appropriate balance between immunities or jurisdictional privileges and the possibility of investigating, prosecuting and adjudicating UNCAC-related offences; UN اتخاذ ما قد يلزم من تدابير من أجل المضي في إرساء أو صون التوازن المناسب بين الحصانات أو الامتيازات القضائية وإمكانية التحقيق في الجرائم المتعلقة بالاتفاقية وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم؛
    He drew attention to the need to address the problems which arise for the international community where peaceful coexistence between different groups within States seems impossible to achieve or maintain. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ في طريق المجتمع الدولي عندما يبدو من المستحيل تحقيق أو مواصلة التعايش السلمي بين الجماعات المختلفة داخل الدول.
    This has led, at times, to a reduced ability on the part of Governments and local communities to use their own resources and to implement, or maintain, positive disaster risk reduction strategies. UN وقد أدى هذا الأمر في بعض الأوقات إلى تقليص قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية على استخدام ما لديها من موارد وتنفيذ استراتيجيات إيجابية للحد من أخطار الكوارث، أو مواصلة تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    24. During its first year, the Subcommittee repeatedly made contact with all States parties who were due to establish or maintain national preventive mechanisms in order to encourage them to communicate with the Subcommittee about the ongoing process of developing those mechanisms. UN 24- أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات.
    54. In the crucial early phase of the development of national preventive mechanisms, during which every State party is obliged to develop and/or maintain national preventive mechanisms, the Subcommittee considers that it must have the capacity to work with the mechanisms. UN 54- وفي المرحلة الأولى الحاسمة لإنشاء آليات وقائية وطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ و/أو تستبقي آليات وقائية وطنية، ترى اللجنة الفرعية أنه يتعين أن تتوافر لها القدرة اللازمة للعمل مع هذه الآليات.
    In some contexts, this may impede the ability to secure sufficient funds to construct and/or maintain school infrastructure, provide pupils with books, lunches or teachers, organize outdoors activities and games and so on. UN وفي بعض السياقات، قد يعوق ذلك القدرة على ضمان أموال كافية لإنشاء و/أو الحفاظ على البنى التحتية للمدارس وتوفير الكتب ووجبات الغداء والمعلمين للتلاميذ، وتنظيم الأنشطة الخارجية والألعاب ونحو ذلك.
    At the same time, however, developing countries' participation in the provision of international transport services is an integral part of their endeavours to broaden the economic base and create or maintain transport capabilities as a prerequisite for the development of economic linkages. UN وفي نفس الوقت، فإن مساهمة البلدان النامية في توريد خدمات النقل الدولي جزء لا يتجزأ من مساعيها لتوسيع قاعدتها الاقتصادية وإيجاد قدرات في مجال النقل أو المحافظة عليها كمتطلب أساسي لتطوير روابطها الاقتصادية.
    The staff member is to be responsible for the drafting and finalization of standard office procedures for various tasks conducted by the Division to ensure consistency and improve or maintain the quality of work. UN ويتولى الموظف المسؤولية عن صياغة إجراءات موحدة للمكاتب ووضعها في صيغتها النهائية فيما يتعلق بمختلف المهام التي تتولاها الشعبة، وذلك لكفالة الاتساق وتحسين جودة العمل أو الحفاظ عليها.
    6. Governments should provide or maintain adequate infrastructure to develop, implement and monitor consumer protection policies. UN ٦ - ينبغي أن توفر الحكومات أو تواصل توفير الهياكل اﻷساسية الملائمة لوضع السياسات المتعلقة بحماية المستهلك وتنفيذها ورصدها.
    The Security Council is the sole and only body that has the authority to lift or maintain the sanctions. UN فمجلس الأمن هو الجهاز الوحيد المخول برفع أو إبقاء العقوبات.
    (ii) In order to repair or maintain equipment, apparatus and machinery the shutdown of which might entail a stoppage of work or the layoff of a large number of workers; UN إذا كان العمل من أجل إصلاح أو صيانة الأجهزة والأدوات والآلات التي قد يؤدي توقفها إلى تعطيل العمل أو تعطيل عدد كبير من العمال؛
    32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN ٢٣ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حســب الاقتضــاء، مــن الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفــة ورخيصــة التكاليف وميســرة.
    Such arrangements are designed in particular to strengthen or maintain particular trading patterns by competitors forgoing competition in respect of each other's customers or markets. UN وترمي هذه الترتيبات بصفة خاصة إلى تعزيز أو صون أنماط تجارية معينة من قبل المتنافسين الذين يتخلون عن المنافسة فيما يتعلق بعملاء أو أسواق كل منهم.
    Unilateral acts could also purport to acquire or maintain rights. UN فيمكن أن يُقصد بالأفعال الانفرادية أيضاً اكتساب حقوق أو المحافظة على حقوق.
    He stated that in order to ensure fulfilment and implementation of article 19, one important means was to work with aid agencies to ensure that no funding was provided to build or maintain segregated settings. UN وقال إنه من أجل كفالة الوفاء بالمادة 19 وتنفيذها، تتمثل إحدى الوسائل الهامة في العمل مع وكالات المعونة من أجل كفالة عدم تقديم تمويل لبناء أماكن لفصل ذوي الإعاقة أو الإبقاء عليها.
    Banking and financial operations helping to develop, expand or maintain settlements and their activities, including loans for housing and the development of businesses UN عمليات الصيرفة والعمليات المالية التي تساعد على تطوير المستوطنات أو التوسّع فيها أو صيانتها هي وأنشطتها، بما في ذلك تقديم القروض من أجل الإسكان وتطوير مؤسسات الأعمال؛
    transit licensing or authorization systems 1. Each State Party shall establish or maintain an effective system of export and import licensing or authorization, as well as of measures on international transit, for the transfer of firearms, their parts and components and ammunition. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تنشئ أو تصون نظاما فعالا لإصدار رخص أو أذون للتصدير والاستيراد، وكذلك لاتخاذ تدابير بشأن العبور الدولي، فيما يخص نقل الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    59. With regard to employment, there are no specific measures to promote that especially women with disabilities find or maintain employment. UN 59- وفيما يتعلق بالعمل، لا توجد تدابير محددة لتعزيز حصول النساء ذوات الإعاقة على عمل أو الاحتفاظ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more