"or maintenance of" - Translation from English to Arabic

    • أو صيانة
        
    • أو صيانتها
        
    • أو تعهد
        
    • أو الحفاظ
        
    • أو الإبقاء
        
    • أو المحافظة
        
    • أو استبقاء
        
    • أو الاحتفاظ
        
    • أو صون
        
    • أو الابقاء
        
    • أو توفير الدعم
        
    • أو الصيانة
        
    equipment that is capable of being used in the design, production, operation or maintenance of a nuclear weapon or nuclear explosive device. UN معدات يمكن استخدامها في تصميم أو إنتاج أو تشغيل أو صيانة سلاح نووي أو جهاز تفجيري نووي.
    No person shall be compelled to pay any special tax the proceeds of which are to be spent on the propagation or maintenance of any religion other than this own. UN المادة ١٢: لا يجوز إجبار أي شخص على تسديد رسم خاص يخصص ناتجه لنشر أو صيانة دين غير دينه.
    6.D.1. " Software " specially designed or modified for the operation or maintenance of equipment specified in 6.B.1. UN 6-دال-1 ' ' البرمجيات`` المصممة أو المعدلة خصيصا من أجل تشغيل أو صيانة المعدات المدرجة في 6-باء-1.
    In the case of sanitation, private actors are involved in the construction, management or maintenance of individual or public latrines as well as in selling soap and other cleaning products. UN وفي ما يتعلق بالصرف الصحي، تشارك جهات خاصة في إدارة المراحيض العامة أو الفردية أو بنائها أو صيانتها وكذلك في بيع الصابون وغيره من منتجات التنظيف.
    Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. UN ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة.
    This conflict of memory and heritage increases the initial identity-related tension and gives a meaning and substance to the visions and policies of integration and/or maintenance of cultural identity in any multicultural society. UN وهذا الصراع المتصل بالذاكرة والتراث يشعل جذوة التوتر الأصلي المتصل بالهوية ويحدد معنى ومضمون رؤى وسياسات الإدماج و/أو الحفاظ على الهوية الثقافية في أي مجتمع متعدد الثقافات.
    165. Thus, in every local administration now under the control of ICU, conditions relating to the removal or maintenance of checkpoints are different. UN 165 - وتبعا لذلك، تختلف ظروف إزالة نقاط التفتيش أو الإبقاء عليها في كل إدارة محلية تقع حاليا تحت سيطرة الاتحاد.
    Nevertheless, it is not enough to ensure the presence or maintenance of such tolerance. UN غير أنه لا يكفي بكفالة ضمان وجود ذلك التسامح أو المحافظة عليه.
    The Branch also facilitates and encourages bicommunal activities and the restoration or maintenance of cultural and religious sites in and outside the buffer zone. UN كما يقوم الفرع بتيسير وتشجيع الأنشطة المشتركة بين الطائفتين وترميم أو صيانة المواقع الثقافية والدينية داخل المنطقة العازلة وخارجها.
    Wherever possible, UNFICYP encourages civilian use of the buffer zone for peaceful purposes, such as industrial or agricultural work or maintenance of public utilities and communications. UN وتقدم قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، حيث أمكن ذلك، بتشجيع استخدام المدنيين للمنطقة العازلة لﻷغراض السلمية مثل اﻷنشطة الصناعية أو الزراعية أو صيانة المرافق العامة والاتصالات.
    A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. UN وكان هناك أيضاً عدد قليل من أصحاب المطالبات يشاركون في توفير الخدمات مثل نقل أو تركيب أو صيانة أصناف موردة أو تقديم خدمات إنشائية وهندسية.
    The subsidy may be used for the acquisition of a usable building plot, of a new or re-sale dwelling, the enlargement, renovation or maintenance of a dwelling, to cover the repayment instalments on residential loans or to pay the lease fee of the dwelling or to bear other costs related to the dwelling. UN ويمكن أن تستخدم الإعانة لشراء قطعة أرض معدة للبناء، أو لشراء سكن جديد أو قائم، أو لتوسيع أو تحديث أو صيانة مسكن، لتغطية سداد أقساط القروض العقارية أو لدفع إيجار المسكن أو لتحمل تكاليف أخرى تتصل به.
    (b) the design, production, use, operation or maintenance of a nuclear weapon or nuclear explosive device; UN (ب) تصميم أو إنتاج أو تشغيل أو صيانة سلاح نووي أو جهاز تفجيري نووي؛
    This should include a requirement that a public disarmament impact assessment be submitted by all States to the International Atomic Energy Agency and the United Nations to accompany any planned investments in nuclear facilities and capabilities that are relevant to the development or maintenance of nuclear weapons or the production of fissile materials. UN ويشمل ذلك اشتراط أن تقدم جميع الدول تقييماً عاماً لأثر نزع السلاح إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة يُرفق بأية استثمارات مُزمعة في المرافق والقدرات النووية ذات الصلة بتطوير أو صيانة الأسلحة النووية أو إنتاج المواد الانشطارية.
    17. If the United Nations telecommunications network were owned by the Organization, the designation of the operation and/or maintenance of the network would remain an internal affair of the United Nations. UN ١٧ - في حالة امتلاك المنظمة لشبكة اﻷمم المتحدة الاتصالات السلكية واللاسلكية، فإن إسناد تشغيل الشبكة و/أو صيانتها يظل شأنا داخليا للمنظمة.
    Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. UN ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة.
    Given the cash shortages experienced by virtually every branch of business, such revenue-maximizing practices could threaten businesses with serious liquidity problems and discourage the expansion or maintenance of market positions. UN ونظرا لقلة السيولة النقدية التي يعاني منها عمليا كل فرع من فروع اﻷعمال التجارية، فإن مثل هذه الممارسات لرفع الايرادات إلى الحد اﻷقصى يمكن أن تهدد اﻷعمال التجارية بمشاكل خطيرة في مجال السيولة وأن تثبط التوسع أو الحفاظ على مراكزها الحالية في اﻷسواق.
    Creation or maintenance of criminal laws with respect to abortion may amount to violations of the obligations of States to respect, protect and fulfil the right to health. UN وقد يبلغ استحداث القوانين الجنائية أو الإبقاء عليها، فيما يتعلق بالإجهاض، مرتبة انتهاك التزامات الدول المتعلقة باحترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله.
    33. Three choices would be offered on the ballot for the referendum: integration of Western Sahara with Morocco, independence for the Territory or maintenance of the status adopted for the transitional period. UN 33 - وستقدم ثلاثة خيارات في الاقتراع المتعلق بالاستفتاء، وهي دمج الصحراء الغربية مع المغرب، أو استقلال الإقليم، أو المحافظة على الوضع الذي جرى اعتماده للفترة الانتقالية.
    3.8 Expenditure on repairs or maintenance of property, plant and equipment is made to restore or maintain the future economic benefits that an enterprise can expect from the originally assessed standard of performance of the asset. UN 3-8 ويجري الإنفاق على الإصلاحات أو الصيانة فيما يخص الممتلكات والمنشآت والمعدات لغرض استعادة أو استبقاء الأرباح الاقتصادية المقبلة التي يمكن أن تتوقعها الشركة من الأداء النموذجي المقدر أصلاً للأصل.
    Other claimants seek compensation for commissions charged by the bank for the provision or maintenance of the bank guarantees. UN ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن العمولات التي حصل عليها المصرف لتوفير الضمانات المصرفية أو الاحتفاظ بها.
    The attention of the Ad Hoc Committee was drawn to Economic and Social Council resolution 1998/18, in which the Council decided that the Ad Hoc Committee should hold discussions on, inter alia, effective methods of identifying and tracing firearms, as well as on the establishment or maintenance of an import and export and in-transit licensing or similar authorization regime. UN واسترعي اهتمام اللجنة المخصصة الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٨٩٩١/٨١، الذي قرر فيه المجلس أن تجري اللجنة المخصصة مناقشات بشأن جملة أمور ، منها اﻷساليب الفعالة لتحديد هوية اﻷسلحة النارية واقتفاء أثرها ، وكذلك بشأن انشاء أو صون نظام ترخيص للاستيراد والتصدير والعبور أو نظام أذون مشابه لذلك.
    However, the illegal acquisition or maintenance of market power, or unreasonable conduct in connection with the IP, would be considered anti-competitive. UN ومع ذلك، فإن الحيازة غير المشروعة للقوة السوقية أو الابقاء عليها، أو اتباع سلوك غير منطقي فيما يتعلق بالملكية الفكرية، هو أمر يمكن اعتباره مانعا للمنافسة.
    It is not a permitted policy under the Constitution to pay out of public funds any money for the promotion or maintenance of any particular religion or religious denomination. UN ودفع أي من اﻷموال العامة في سبيل الدعوة أو توفير الدعم ﻷي دين بعينه أو طائفة دينية سياسة محرّمة بموجب الدستور.
    The Department has contacted eight other host Governments of United Nations information centres in locations where the cost of the rental and/or maintenance of premises consumes a large part of the centres' allocation of operational funds. UN وقد أجرت الإدارة اتصالات بثمان من الحكومات الأخرى المضيفة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في المواقع التي تستنفد فيها تكاليف الإيجار و/أو الصيانة جزءا كبيرا من مخصصات المراكز من الأموال التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more