"or man-made" - Translation from English to Arabic

    • أو من صنع الإنسان
        
    • أو التي من صنع الإنسان
        
    • أم من صنع الإنسان
        
    • أو التي هي من صنع الإنسان
        
    • أو التي يتسبب فيها الإنسان
        
    • أو الناجمة عن النشاط البشري
        
    • أو من صنع الانسان
        
    • أو تلك التي من صنع الإنسان
        
    • والكوارث التي من صنع الإنسان
        
    • والتي من صنع الإنسان
        
    • التي هي من صنع اﻹنسان
        
    • والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية
        
    • منها والتي هي من صنع
        
    It was also vital to secure the protection of children in complex emergencies, whether of natural or man-made causes. UN كما أنه من المهم للغاية أن تكفل حماية الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة، سواء الناجمة عن أسباب طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Once what could be defined as a suspicious event has been identified, cooperation between the authorities responsible for human and veterinary epidemiology and forensic investigations is needed to verify if the outbreak is natural or man-made. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Once what could be defined as a suspicious event has been identified, cooperation between the authorities responsible for human and veterinary epidemiology and forensic investigations is needed to verify if the outbreak is natural or man-made. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Over the past year, nearly every region of the world has endured some form of natural or man-made disaster. UN وفي السنة الماضية، عانت كل منطقة من العالم تقريبا نوعاً من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. UN وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    Even parliaments in countries without armed conflict could take such steps, given the fact that every country could suddenly and unexpectedly be faced with displacement caused by natural or man-made disasters. UN ويمكن حتى للبرلمانات في البلدان الخالية من أي نزاع مسلح أن تتخذ مثل هذه الإجراءات في ضوء حقيقة أن أي بلد قد يتعرض بشكل فجائي وغير متوقع للتشريد الناتج عن الكوارث الطبيعية منها أو التي هي من صنع الإنسان.
    This approach will reinforce our common ability to face disasters whether natural or man-made. UN وسيعزز هذا النهج قدرتنا المشتركة على مواجهة الكوارث سواء الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان.
    This reflects the assistance provided by the United Nations system for humanitarian purposes, typically in response to natural or man-made disasters and with a short-term focus. UN تعكس المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة للأغراض الإنسانية، وتحديدا في الاستجابة للكوارث الطبيعية أو الناجمة عن النشاط البشري مع تركيزها على الأجل القصير.
    Traditionally, disasters are classified as either natural or man-made. UN وقد جرى العرف بتصنيف الكوارث الى طبيعية أو من صنع الإنسان.
    The overarching aim of the Kurdistan Reconstruction and Development Society is to address the reconstruction and development needs of the Kurdistan Region following natural or man-made disasters or conflicts. UN يتمثل الهدف الأسمى لجمعية إعمار وتنمية كردستان في تلبية احتياجات إقليم كردستان في مجال الإعمار والتنمية التي نشأت عن كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان أو نزاعات.
    220. First, it would imply the consideration of all disasters, whether natural or man-made. UN 220- وينطوي ذلك أولاً على النظر في جميع الكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Moreover, in many situations disasters involved complex emergencies, and it was not always easy to determine whether the cause was natural or man-made. UN وبالإضافة إلى ذلك تنطوي الكوارث في كثير من الحالات على طوارئ معقدة وليس من السهل في كل الحالات تحديد سبب الكارثة إن كان طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    During the period 1998-2000, virtually all regions were seriously affected by natural or man-made disasters. UN فقد حلت بجميع المناطق تقريبا في أثناء الفترة 1998-2000 كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان.
    In any event, the primary objective of the topic required a focus on the actual consequences that affected individuals, regardless of whether the disaster was natural or man-made. UN وعلى أي حالٍ، فإن الهدف الرئيسي من هذا الموضوع يحتاج إلى التركيز على العواقب الفعلية التي تؤثر على الأفراد، بغض النظر عما إذا كانت الكارثة طبيعية أو من صنع الإنسان.
    environmental disaster areas or areas subject to natural or man-made disasters due to a risk of extensive propagation of infectious diseases or intoxication; UN مناطق الكوارث البيئية أو المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان بسبب وجود مخاطر حقيقة لانتشار أمراض معدية أو التلوث بمواد سمية؛
    However, Africa's ability to rise out of chronic poverty can be attained only with continued international assistance, including forgiveness of its countries' external debt, without which many of them will remain trapped in the vicious circle of poverty, violence and natural or man-made disasters. UN إلا أن قدرة أفريقيا على النهوض من حالة الفقر المزمنة لا يمكن أن تتحقق إلا باستمرار المساعدة الدولية، بما في ذلك إعفاء تلك البلدان من ديونها الخارجية، التي بدونها سيظل العديد من تلك البلدان واقعا في شرك الحلقة المفرغة للفقر والعنف والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    And I recommend that Member States consider building on one of this Organization's clear strengths by setting up a $1 billion voluntary fund to allow us to bring rapid and effective relief to the victims of sudden disasters, whether natural or man-made. UN وأوصي بأن تنظر الدول الأعضاء في البناء على أحد مواطن القوة البارزة للمنظمة، بإنشاء صندوق تبرعات بمبلغ بليون دولار ليتيح لنا القيام بإغاثة سريعة وفعالة لضحايا الكوارث المفاجئة، سواء منها الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    Clearly, also building a culture of prevention, as has been espoused by the Secretary-General, is much more beneficial, long-lasting and less costly than reacting to disasters, whether natural or man-made. UN وواضح أيضا أن بناء ثقافة وقاية، كما اقترحها الأمين العام، فعل أكثر فائدة وأطول أمدا وأقل تكلفة من ردود الفعل تجاه الكوارث سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    CARICOM supported the Disaster Management Programme of UN-Habitat, which helped Governments, local authorities and local populations deal with natural or man-made disasters. UN والجماعة تساند برنامج إدارة الكوارث لدى موئل الأمم المتحدة، الذي يتضمن مساعدة الحكومات والسلطات المحلية والسكان المجتمعين على مواجهة الكوارث، طبيعية كانت أم من صنع الإنسان.
    1. The Contracting Parties shall take all appropriate measures and cooperate to protect human beings and the marine environment against consequences of natural or man-made emergencies. UN 1 - تتخذ الأطراف المتعاقدة جميع التدابير المناسبة وتتعاون لحماية البشر والبيئة البحرية من آثار حالات الطوارئ الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان.
    The Act also excludes persons who have abandoned the State of which they are nationals for economic reasons as a result of hunger, epidemics or natural or man-made emergencies. UN ويستثني القانون الأشخاص الذين تركوا الدولة التي هم من رعاياها لأسباب اقتصادية ناتجة عن الجوع أو الأوبئة أو حالات الطوارئ الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان.
    27. Proposals have been drawn up for Roskosmos to join the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters (also known as the International Charter " Space and Major Disasters " ), which provides for cooperation on the authorized use of space resources in situations of natural or man-made disasters. UN 27- وأُعدت مقترحات لانضمام وكالة روسكوزموس إلى ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية (المعروف أيضا باسم الميثاق الدولي بشأن " الفضاء والكوارث الكبرى " )، الذي ينص على التعاون على الاستخدام المأذون به للموارد الفضائية في حالات الكوارث الطبيعية أو الناجمة عن النشاط البشري.
    In the discussions preceding the adoption of resolution 46/182 Austria strongly supported the establishment of new mechanisms for the United Nations system's response to emergencies, whether natural or man-made. UN في المناقشات التي سبقــت اتخـاذ القــرار ٤٦/١٨٢، أيدت النمسا بشدة إنشاء آليات جديدة تمكــن منظومة اﻷمم المتحدة مــن الاستجابــة للطـوارئ، سواء كانت طبيعية أو من صنع الانسان.
    Improvements and successes that have taken years to accumulate can easily be put into reverse unless we remain vigilant and prepared to respond to such extreme events, natural or man-made. UN فالتحسينات والنجاحات التي استغرق تحقيقها سنين طويلة يمكن أن تنتكس بسهولة إذا لم نتخذ الحيطة والحذر ونجهز أنفسنا بما يلزم للتجاوب مع تلك الأحداث الشديدة القسوة، سواء الطبيعية أو تلك التي من صنع الإنسان.
    Guatemala has a national coordinator for the reduction of natural or man-made disasters -- an institution comprising offices and entities from the public and private sectors that work together on risk management and mitigation. UN ويوجد في غواتيمالا منسق وطني لتخفيف حدة الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان - وهو يرأس مؤسسة تضم مكاتب وكيانات من القطاعين العام والخاص تعمل معاً على إدارة المخاطر وتخفيفها.
    Every State has the primary duty to protect its own population from grave and sustained violations of human rights, as well as from the consequences of humanitarian crises, whether natural or man-made. UN وعلى كل دولة واجب أساسي لحماية سكانها ضد الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لحقوق الإنسان، وضد العواقب المترتبة على الأزمات الإنسانية، الطبيعية والتي من صنع الإنسان على حد سواء.
    Persecution, violations of human rights, armed conflict and ethnic religious intolerance all contributed significantly to the problem, but natural or man-made disasters and economic motivations should also not be overlooked. UN ويسهم الاضطهاد وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنزاع المسلح وعدم التسامح الديني اﻹثني جميعها بقدر كبير في المشكلة، ولكن لا ينبغي أيضا تجاهل الكوارث الطبيعية التي هي من صنع اﻹنسان والدوافع الاقتصادية.
    It also covers a broad range of possible causes of displacement, including conflict, human rights violations, natural or man-made disasters and development projects. UN وتغطي الاتفاقية أيضاً مجموعة واسعة من الأسباب المحتملة للتشرد ومنها النزاعات، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية والمشاريع الإنمائية.
    Enhanced institutional and community capacity-building would boost disaster preparedness and response to natural or man-made disasters, such as the recent oil spill in Guimaras province, the worst maritime disaster in Philippine history. UN وأضاف أن من شأن عزيز بناء القدرات المؤسسية والمجتمعية أن يعزز التأهُّب لمواجهة الكوارث، الطبيعية منها والتي هي من صنع الإنسان، كانسكاب النفط الذي حدث مؤخراً في إقليم غيماراس، وهو أسوأ كارثة بحرية تشهدها الفلبين في تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more