"or mandatory" - Translation from English to Arabic

    • أو إلزامية
        
    • أو إلزامي
        
    • أو الإلزامي
        
    • أو إلزامياً
        
    • أو الإلزامية
        
    • أم إلزامياً
        
    • أم إلزامية
        
    • أو إجبارية
        
    • أو إلزاميا
        
    • الإلزامية أو التقاعد
        
    The set should not be restrictive or mandatory. UN وينبغي ألا تكون المجموعة تقييدية أو إلزامية.
    The Government might decide to establish a voluntary or mandatory high-level authentication authority. UN قد تقرر الحكومة تأسيس سلطة توثيق رفيعة المستوى تكون اختيارية أو إلزامية.
    This is an effort to convert a voluntary action into an obligatory or mandatory duty. UN وهذا جهد لتحويل عمل طوعي إلى واجب جبري أو إلزامي.
    It can be structured around forms of voluntary or mandatory collaboration between local authorities, such as city councils or regional boards, that interact with the city government on issues of interest to their constituencies. UN وقد تنبني هذه النماذج على أشكال من التعاون الطوعي أو الإلزامي بين السلطات المحلية، من قبيل مجالس المدن أو مجالس المناطق، التي تتفاعل مع حكومات المدن في المسائل التي تهم الناس في دوائرها الانتخابية.
    39. Technically, mobility can be voluntary, managed or mandatory. UN 39- من الناحية التقنية، يمكن للتنقل أن يكون طوعياً أو منظَّماً أو إلزامياً.
    She wondered whether results would be achieved through voluntary or mandatory measures. UN وتساءلت إذا كانت هذه النتائج سيتم تحقيقها عن طريق التدابير الطوعية أو الإلزامية.
    The question rightly arises of whether genetic tests should be voluntary or mandatory in order to obtain particular jobs. UN ويطرح في هذا الصدد سؤال وهو معرفة ما إذا كان يجب أن تكون هذه الاختبارات طوعية أو إلزامية ليتسنى شغل وظائف معينة.
    These linked schemes all involve voluntary or mandatory emission caps. UN وتتضمن هذه المخططات المرتبطة جميعها حدودا قصوى طوعية أو إلزامية من الانبعاثات.
    A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    But, at the same time, out of respect for the territorial integrity of States, we do not consider it appropriate to suggest that these successive levels of autonomy should follow each other by some automatic or mandatory process. UN لكن، في الوقت نفسه، ومن منطلق احترام السيادة اﻹقليمية للدول، لا نعتبر من المناسب القول بأن هذه المستويات المتتالية من الحكم الذاتي ينبغي أن يتبع كل منها اﻵخر بعملية تلقائية أو إلزامية.
    Depending on the country, these mechanisms can be voluntary or mandatory. UN ويمكن أن تكون هذه الآليات طوعية(114) أو إلزامية(115)، تبعاً للبلد.
    Global competition increasingly calls for coupling the most efficient production and lowest costs with adherence to emerging international norms and standards in environmentally sustainable production, whether voluntary or mandatory. UN فالتنافس العالمي يتطلب بقدر متزايد تحقيق أكفأ إنتاج بأقل تكاليف والالتزام في الوقت ذاته بالقواعد والمعايير الدولية الناشئة في مجال الإنتاج المستدام بيئيا، سواء أكانت طوعية أو إلزامية.
    The delegation of Japan also opposed the idea of a unified or mandatory approach with respect to the national mechanisms. UN كما عارض وفد اليابان فكرة وجود نهج موحد أو إلزامي إزاء هذه الآليات الوطنية.
    a Voluntary (V) or mandatory (M) reporting. UN )أ( تقديم التقارير طوعي )ط( أو إلزامي )ز(.
    Its implementation requires the definition of priorities by the recipient countries as well as an adequate coordination and agreement among financial, monetary and forestry national authorities, as well as transparent resources management mechanisms and the appropriate capacity for absorbing resources, nevertheless there is not a unique or mandatory model. UN :: ويتطلب التنفيذ من البلدان المستفيدة أن تحدد أولوياتها. كما يستلزم الأمر تنسيقا كافيا وتوافقا بين السلطات الوطنية المالية والنقدية والمعنية بالغابات، فضلا عن آليات للإدارة الشفافة للموارد والقدرة المواتية على امتصاص الموارد، ولو أنه لا يوجد نموذج أوحد أو إلزامي.
    However, the information provided should be interpreted with caution, given that many of the Member States offering treatment as an alternative to criminal justice sanctions may have reported such a system as a form of compulsory or mandatory treatment. UN غير أنَّ المعلومات المقدَّمة ينبغي أن تفسر بحذر، نظرا لأن العديد من الدول الأعضاء التي تُقدِّم العلاج كبديل لجزاءات العدالة الجنائية ربما تكون قد أبلغت عن هذا النظام بوصفه شكلا من أشكال العلاج الإجباري أو الإلزامي.
    56. Under the Constitution, no religion may be established as the State or mandatory religion. UN 56- ينص الدستور على أنه لا يجوز إعلان أي دين ديناً رسمياً أو إلزامياً للدولة.
    Voluntary or mandatory sectoral actions defined in quantitative terms (e.g. standards) or qualitative terms (e.g. adoption of best practices); UN (ب) الأعمال القطاعية الطوعية أو الإلزامية المحددة بالطرق الكمية (مثل المعايير) أو النوعية (مثل اعتمد أفضل الممارسات)؛
    He also enquired whether such auditing should be voluntary or mandatory. UN كما تساءل عما إذا كان ينبغي إجراء هذه المراجعة بصورة طوعية أم إلزامية.
    Members of the Committee had divergent views, however, on whether such plans should be voluntary or mandatory and on whether they should be linked to the application of Article 19. UN وقد تباينت آراء أعضاء اللجنة بالرغم من ذلك، بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون هذه الخطط طوعية أو إجبارية وما إذا كان ينبغي ربطها بتطبيق المادة 19.
    Another view was expressed that issues relating to whether such an annex might be optional or mandatory could be discussed at a later stage. UN وجاء في رأي آخر أن المسائل المتعلقة بما إذا كان ينبغي للمرفق أن يكون اختياريا أو إلزاميا يمكن أن تناقش في مرحلة لاحقة.
    - The full contribution of the organization to the pension fund and medical insurance schemes for staff members in situations where they are some years short of the early or mandatory retirement age UN مساهمة المنظمة بصورة كاملة في مخططي صندوق التقاعد والتأمين الصحي للموظفين الذين لم يعد يفصلهم عن سن التقاعد الإلزامية أو التقاعد المبكر سوى بضع سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more