"or maternity leave" - Translation from English to Arabic

    • أو إجازة الأمومة
        
    • أو إجازات أمومة
        
    • أو إجازة أمومة
        
    • أو في إجازات أمومة
        
    • أو إجازات الأمومة
        
    • وإجازات أمومة
        
    • أو الموظفات اللاتي يكن في إجازات أمومة
        
    • أو الموظفات في إجازة أمومة
        
    • أو في إجازة أمومة
        
    • أو اﻷمومة
        
    • وإجازات اﻷمومة
        
    Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    Article 26 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan prohibits dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave. UN تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    There was an average of 37 staff on sick and/or maternity leave during the period. UN وخلال هذه الفترة، بلغ متوسط عدد الموظفين الغائبين في إجازات مرضية و/أو إجازات أمومة 37 موظفاً.
    This provision would also be used during preparation of the consolidated and flash appeals, during peak workload periods and for replacements during staff absences on extended sick leave or maternity leave. UN كما سيستخدم هذا الاعتماد خلال إعداد النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، وخلال فترات ذروة عبء العمل وللاستعانة بمن يحل محل الموظفين والموظفات المتغيبين في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة.
    General temporary assistance is required to supplement existing staff resources during peak workload periods stemming from emergency situations and to replace staff on extended sick leave or maternity leave. UN وتلزم المساعدة المؤقتة العامة لاستكمال الموارد الموجودة من الموظفين خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين في اجازة مرضية ممتدة أو إجازة أمومة.
    It has been and continues to be the position of the Committee that general temporary assistance should only be used to replace staff on sick or maternity leave and for periods of peak workload. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.
    The amount of $75,200 for non-post requirements provides for general temporary assistance (for which additional resources of $4,600 would cover replacements during sick or maternity leave and during periods of increased workload) for consultants and experts and for travel of staff. UN ويغطي مبلغ 200 75 دولار للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكلفة المساعدة المؤقتة العامة (التي ستغطي الموارد الإضافية البالغة 600 4 دولار الاستعاضة عن الموظفين أثناء الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة وخلال فترات ازدياد عبء العمل) والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين.
    Under article 170 of the Labour Code, women may not be dismissed due to pregnancy or maternity leave. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Workers did not have holidays, sick leave, or insurance or maternity leave. UN ولا يستفيد العمال من الإجازات أو الإجازات المرضية أو التأمين أو إجازة الأمومة.
    Likewise, the provisions prohibiting discrimination in the workplace in connection with marriage, pregnancy, childbirth or maternity leave in accordance with the Convention are still in force. UN وبالمثل، فإن الأحكام التي تحظر التمييز في مكان العمل فيما يتعلق بالزواج أو الحمل أو الولادة أو إجازة الأمومة والتي تتماشى مع الاتفاقية لا تزال سارية المفعول.
    The Protection of Employment Act, CAP 210 which was enacted into Law in 2010 specifically prohibits the dismissal of a female on the grounds of pregnancy or maternity leave issues. UN وقانون حماية العمالة، الفصل 210، الذي سن في عام 2010 يحظر على وجه التحديد فصل المرأة من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Ensuring a woman's guaranteed right to employment and her protection against dismissal from employment on the grounds of pregnancy or maternity leave is an indirectly related problem resulting from a woman's physiological capacity for childbearing. UN وكفالة حق المرأة في العمل وحمايتها من الفصل من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة هما مسألة تتصل اتصالا غير مباشر بالقدرة الفسيولوجية للمرأة على اﻹنجاب.
    General temporary assistance is required to supplement existing staff resources during periods of peak workload due to occurrence of emergency situations and to replace staff on extended sick leave or maternity leave. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    General temporary assistance is required to supplement existing staff resources during periods of peak workload due to occurrence of emergency situations and to replace staff on extended sick leave or maternity leave. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    Estimated requirements under general temporary assistance would cover the temporary replacement of staff on extended sick leave or maternity leave, as well as the engagement of additional staff during peak workload periods. UN وستغطي الاحتياجات المقدرة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إحلال موظفين محل الحاصلين على إجازات مرضية أو إجازات أمومة ممتدة أو استخدام موظفين إضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    General temporary assistance is required to supplement existing staff resources during peak workload periods stemming from emergency situations and to replace staff on extended sick leave or maternity leave. UN وتلزم المساعدة المؤقتة العامة لتكميل الموارد الموجودة من الموظفين خلال فترات ذروة العمل الناشئة عن حالات الطوارئ وللاستعاضة عن الموظفين القائمين في اجازة مرضية طويلة أو إجازة أمومة.
    Of the remaining 81 staff members, or 49.1 per cent, who were on special leave at full pay, 15 were pending reassignment, 8 were to leave the ranks of UNHCR in the coming months and 5 were on sick or maternity leave. UN ومن بين الموظفين الباقين البالغ عددهم 81 موظفاً، أي ما نسبته 49.1 في المائة، الذين كانوا في إجازة خاصة ويتقاضون أجورهم كاملة، كان 15 موظفا ينتظرون صدور تكليفهم بمهام، وثمانية موظفين قرروا مغادرة المفوضية في الأشهر اللاحقة وخمسة موظفين كانوا في إجازة مرضية أو إجازة أمومة.
    On sick or maternity leave UN في إجازة مرضية أو إجازة أمومة
    It has been and continues to be the position of the Committee that general temporary assistance should only be used to replace staff on sick or maternity leave and for periods of peak workload. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.
    The amount of $203,400 for non-post requirements provides for general temporary assistance (for which additional resources of $23,400 are proposed to cover replacements during sick or maternity leave and during periods of increased workload) for consultants and experts and for travel of staff. UN ويغطي مبلغ 400 203 دولار، المخصص للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، المساعدة المؤقتة العامة (التي اقتُرح أن تخصص لها موارد إضافية بمبلغ 400 23 دولار لتغطية عمليات إحلال موظفين خلال الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة وأثناء فترات زيادة عبء العمل) للاستشاريين والخبراء ولسفر الموظفين.
    The amount of $237,800 for non-post requirements provides for general temporary assistance (for which additional resources of $5,700 are proposed to cover replacements during sick or maternity leave and during periods of increased workload), for consultants and experts and for travel of staff. UN ويتعلق مبلغ 800 237 دولار بالاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف للمساعدة المؤقتة العامة (ومن المقترح تخصيص موارد إضافية لها تبلغ 700 5 دولار لتغطية عمليات إحلال الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية وإجازات أمومة وخلال فترات زيادة عبء العمل)، وللاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين.
    As for retirement and dismissal, although there has been improvement in such areas as the different mandatory retirement age for women, problems remain in practice, such as compelling or encouraging women to retire upon marriage, pregnancy or maternity leave or at a certain age. UN وفيما يتعلق بالتقاعد والرفت فإنه على الرغم من أنه قد حدث تحسن في مجالات مثل الاختلاف في سن التقاعد الالزامي للنساء فإنه ما زالت توجد مشاكل في الممارسة مثل إرغام أو تشجيع النساء على التقاعد عند الزواج أو عند أخذ اجازة الحمل أو اﻷمومة أو عند بلوغهن سن معينة .
    The resources requested for general temporary assistance would secure additional assistance during peak periods of activity, in addition to the normal replacement of regular staff during extended periods of sick leave or maternity leave. UN وستكفل الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة توفير مساعدة إضافية أثناء فترات ذروة النشاط، باﻹضافة إلى عملية اﻹحلال العادي للموظفين الدائمين أثناء الفترات الممتدة لﻹجازات المرضية وإجازات اﻷمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more