"or medium term" - Translation from English to Arabic

    • أو المتوسط
        
    A sharp depreciation of the dollar in the short or medium term could produce a large negative wealth effect that would be reflected in the monetary balances of central banks. UN وقد يؤدي حدوث انخفاض حاد في قيمة الدولار على المدى القصير أو المتوسط إلى إحداث تأثير سلبي كبير على الثروة سينعكس على الأرصدة النقدية في المصارف المركزية.
    UNHCR Albania responded that further sub-projects with this entity were not foreseen in the short or medium term. X. Conclusions UN وردت عملية للمفوضية في ألبانيا بأنه من غير المرتقب تنفيذ أي مشاريع فرعية أخرى مع هذه الهيئة في الأجل القصير أو المتوسط.
    The Committee was of the view that the creation of such treaty body would raise legal and political problems that could not be solved in the short or medium term. UN ورأت أن إنشاء هيئة كهذه سيثير مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن تسويتها على المدى القصير أو المتوسط.
    Nothing indicates that official flows would reach the required levels in the short or medium term. UN وليس هناك ما يشير إلى أن التدفقات الرسمية ستصل إلى المستويات المطلوبة على المديين القصير أو المتوسط.
    These are likely to become commercially available in the short or medium term. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    Media visits are not expected to be arranged in the short or medium term UN وليس من المتوقع ترتيب زيارات لوسائط الإعلام في المدى القصير أو المتوسط
    While the new Office has made a start in these areas, it does not have the flexibility or resources to make the necessary changes sufficiently quickly to make rapid progress in the short or medium term. UN ولئن كان هذا المكتب الجديد قد اتخذ الخطوات اﻷولى في هذه المجالات، فهو يفتقر الى المرونة أو الموارد التي تمكنه من اجراء التغييرات اللازمة بسرعة كافية لاحراز تقدم سريع في اﻷجل القصير أو المتوسط.
    He wondered whether the intransigence or refusal of the target State would increase the risk of a violent or disproportionate response in the short or medium term. UN وتساءل عما إذا كان تعنت الدولة المستهدفة أو رفضها سيزيد من مخاطر الرد العنيف أو غير المتناسب على المدى القصير أو المتوسط.
    The prospects for inflows of foreign direct investment are not promising in either the short or medium term due to the prevailing level of uncertainty on international markets and the fact that the privatization drive in the region is nearing its end. UN وليست احتمالات ورود تدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة مشجعة سواء على المدى القصير أو المتوسط بسبب عدم التيقن السائد في الأسواق الدولية واقتراب مسيرة الخصخصة في المنطقة من نهايتها.
    In this context, the promotion of activities which are financially profitable in the short or medium term might offer incentives for domestic private operators. UN ووفق هذا المنطق، يمكن أن يشكل تشجيع الأنشطة التي تدر عائداً مالياً على المدى القصير أو المتوسط آلية تحفز مستثمري القطاع الخاص الوطنيين.
    Logically, the promotion of rural activities that are financially profitable in the short or medium term could offer an incentive for national private operators. UN وانطلاقاً من هذا المنطق، يمكن أن يكون تشجيع الأنشطة الريفية ذات المردودية المالية على الأجل القصير أو المتوسط تدبيراً محفزاً للمتعهدين من القطاع الخاص على الصعيد الوطني.
    But greater political liberalization is unlikely in the short or medium term. Cuba’s government argues that America’s financial and political support for the opposition impedes that. News-Commentary ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة.
    7778. The efforts of African countries to raise the level of domestic financial resources and attract investments in sectors of relevance for desertification control must promote activities that are financially profitable in the short or medium term and offer incentives for private sector participation. UN 77- ويجب أن تؤدي جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى رفع مستوى الموارد المالية المحلية وجذب الاستثمارات في القطاعات ذات الصلة بمكافحة التصحر إلى تعزيز الأنشطة المربحة مالياً في الأجل القصير أو المتوسط وأن تتيح حوافز للقطاع الخاص وتشجعه على المشاركة.
    Even considering that available technology and the fact that no country would actually start from scratch would certainly shorten effective implementation times, it cannot reasonably be expected that in the short or medium term most trading nations would be on a par. UN وحتى لو افتُرض أن التكنولوجيا المتاحة وعدم وجود أي بلد يبدأ من الصفر في واقع الأمر سيقلصان لا محالة مدد التنفيذ الفعلي، فمن غير المعقول توقع أن تكون معظم البلدان التجارية في الأجل القصير أو المتوسط على قدم المساواة.
    Public administration is in need of reform, transformation and the adoption of measures that will not only contribute to a recovery from the crisis in the short or medium term, but also help achieve better sustainable, inclusive and equitable development. UN وتحتاج الإدارة العامة إلى عمل إصلاحي وتحويلي وإلى اعتماد تدابير يكون من شأنها ليس فقط أن تسهم في التعافي من الأزمة في الأجلين القصير أو المتوسط بل أن تساعد أيضاً في تحقيق تنمية أفضل تتسم بالاستدامة والشمول والإنصاف.
    12. The remaining 20 to 30 per cent of public revenue is derived from direct taxation, which is not expected to increase significantly over the short or medium term, and which is hampered by a number of systemic inefficiencies. UN 12 - أما النسبة المتبقية والمتراوحة ما بين 20 و30 في المائة من الإيرادات الحكومية فهي مستمدة من الضرائب المباشرة، التي لا يتوقع زيادتها زيادة كبيرة في الأجل القصير أو المتوسط والتي يعيقها عدد من النقائص النظامية.
    10. It was becoming increasingly evident that globalization marginalized more than it integrated and that, even in countries where it had been beneficial, the cost of helping those who had been left behind became unsustainable in the short or medium term. UN 10 - وذكر أنه أصبح من الواضح أن العولمة تؤدي إلى التهميش أكثر من التكامل، وأنه حتى في البلاد التي استفادت من العولمة، كانت تكلفة مساعدة الذين تضرروا منها فوق طاقة تلك البلدان سواء على الأمد القصير أو المتوسط.
    11. Mr. AMOR, presenting the Committee's position on the proposal to create a standing unified treaty body to replace the seven existing treaty bodies, said that this proposal raised political and legal problems which, in the Committee's opinion, could not be solved in the short or medium term. UN 11- السيد عمر عرض موقف اللجنة إزاء المقترح المتعلق بإنشاء هيئة معاهدات دائمة وموحدة تقوم بمقام هيئات المعاهدات السبع القائمة، وقال إن هذا المقترح سيؤدي إلى إيجاد مشاكل سياسية وقانونية ترى اللجنة أنه لا يمكن حلها على الأجل القصير أو المتوسط.
    33. Being realistic means acknowledging that countries, in particular developing countries, lack adequate financing for sustainable forest management and that the estimated financing needs as mentioned in this report are beyond the capacity of the international community in the short or medium term. UN 33 - التحلي بالواقعية يعنى الاعتراف بأن البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تفتقر إلى التمويل الكافي للإدارة المستدامة للغابات، وأن الاحتياجات التقديرية للتمويل، كما ورد في هذا التقرير، تتجاوز قدرة المجتمع الدولي في المدى القصير أو المتوسط.
    This would yield a relatively smaller focus group (about 20 to 25 countries), which would allow a more ambitious objective: in cooperation with the international agencies, all countries of the focus group would aim to reach level 5 in the short or medium term. UN وسينجم عن هذا وجود مجموعة أصغر نسبيا من البلدان موضع التركيز )حوالي ٢٠ إلى ٢٥ بلدا( مما سيسمح بوضع هدف أكثر طموحا: بالتعاون مع الوكالات الدولية ستهدف جميع البلدان في المجموعة موضع التركيز إلى الوصول إلى المستوى ٥ على المدى القصير أو المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more