"or membership of" - Translation from English to Arabic

    • أو الانتماء
        
    • أو العضوية في
        
    • أو انتمائهم
        
    • أو أعضاء
        
    • أو الانضمام
        
    • أو انتمائه
        
    • أو الانتساب
        
    • أو التبعية
        
    • أو عضوية
        
    The State party should ensure that restrictions on family reunification are strictly necessary and limited in scope, and are not applied on the basis of nationality, residency or membership of a particular community. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف كون القيود المفروضة على لم شمل الأسرة ضرورية تماماً ومحدودة النطاق، وعدم تطبيقها على أساس الجنسية أو الإقامة أو الانتماء إلى مجتمع بعينه.
    Although this characteristic is often innate and inalienable, such as gender, the colour of their skin, nationality or membership of an ethnic, religious or linguistic minority, it does not necessarily always have to be so. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    His remit covered discrimination based on disability, religion, race, colour, nationality, national or ethnic origin, or membership of the Traveller community, as well as other grounds. UN ويشمل اختصاصه التمييز القائم على أساس العجز أو الدين أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الأصل الوطني أو الإثني، أو الانتماء إلى جماعة الرُحل، فضلاً عن أسباب أخرى.
    However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Applicants arguing that expulsion would remove them to a country where a wellfounded fear of persecution on the basis of political or religious beliefs, their nationality, or membership of a particular race or social group exists may not be removed without special instructions from the Minister of Justice. UN ولا يجوز ترحيل طالبي اللجوء ممن يزعمون أن إبعادهم من شأنه أن يؤدي إلى نقلهم إلى بلد تكون فيه هناك مخاوف تستند إلى أُسس راسخة من تعرضهم للاضطهاد على أساس معتقداتهم السياسية أو الدينية أو جنسيتهم أو انتمائهم لعرق معين أو فئة اجتماعية معينة، دون صدور تعليمات خاصة من وزير العدل.
    (b) The potential indirect discriminatory effects of certain domestic legislation, particularly legislation on terrorism, immigration, nationality, banning or deportation of noncitizens from a country, as well as legislation that has the effect of penalizing without legitimate grounds certain groups or membership of certain communities. UN (ب) الآثار التمييزية غير المباشرة التي يمكن أن تترتب على بعض التشريعات المحلية، وبخاصة التشريعات المتعلقة بالإرهاب والهجرة والجنسية، ومنع دخول غير المواطنين إلى البلد أو طردهم منه، فضلاً عن التشريعات التي لها أثر معاقبة مجموعات معينة أو أعضاء في تجمعات معينة بدون مسوغات مشروعة.
    ○ Establishment or membership of terrorist groups or organizations; UN :: إنشاء أو الانضمام إلى الجماعات أو التنظيمات الإرهابية.
    The law prohibited any infringement of a person's rights on the grounds of their beliefs or membership of an association, and freedom of expression was protected under article 20 of the Constitution. UN ويحظر القانون تقييد حقوق وحريات شخص بسبب عقيدته أو انتمائه إلى رابطة. وتكفل المادة 20 من الدستور حرية التعبير.
    Although this characteristic is often innate and inalienable, such as gender, colour of skin, nationality or membership of an ethnic, religious or linguistic minority, it does not necessarily always have to be so. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    Anybody who considers that s/he has been discriminated against, on grounds of disability or membership of the Traveller community, contrary to the Act can refer the matter to the office of the Director of Equality Investigations, a new office established under the Act to provide redress of first instance, or in the event of dismissal to the Labour Court. UN وأي شخص يرى أنه تعرض لتمييز بسبب عائق أو الانتماء إلى جماعة الرحل، على نحو مخالف للقانون، يمكنه أن يحيل الأمر إلى مكتب مدير التحقيقات المتعلقة بالمساواة، وهو مكتب جديد أنشئ بموجب هذا القانون للنظر في الموضوع في الدرجة الأولى، أو للنظر في الموضوع في حالة رفض محكمة العمل النظر فيه.
    Similarly, there have been no more reports recently regarding torture of persons from the Western Province accused of support for, or membership of, the alleged opposition guerrilla movement, the February Eighteenth Movement (FEM) or the February Eighteenth Resistance Army (FERA) since the mid-1990s. UN وبالمثل، لم يبلغ قط مؤخراً عن تعذيب أية أشخاص ينتمون إلى المقاطعة الغربية بتهمة دعم حركة حرب العصابات المعارضة المزعومة أو الانتماء إليها، حركة الثامن عشر من شباط/فبراير، أو جيش مقاومة الثامن عشر من شباط/فبراير، منذ أواسط التسعينات.
    77. Combining any of these age-related vulnerabilities with other conditions, such as disability or membership of a minority group, results in an accumulation of risks, which can in turn lead to greater discrimination and segregation. UN ٧٧ - إن الجمع بين أي مما ذكر من جوانب الضعف المتصلة بالسن وأوضاع أخرى، كالعجز أو الانتماء إلى مجموعة أقلية، يؤدي إلى تراكم للمخاطر، يمكن أن يفضي بدوره إلى مزيد من التمييز والفصل.
    Article 25 of the Constitution prohibits any discrimination in human and civil rights on the basis of race, ethnic background, religion, language, sex, origin, property, employment status, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN وتحظر المادة 25 من الدستور أي تمييز في ممارسة حقوق الإنسان والحقوق المدنية بسبب العنصر أو الانتماء العرقي أو الدين أو الجنس أو الأصل أو حالة الملكية أو الوضع المهني أو المعتقدات أو العضوية في الأحزاب السياسية أو النقابات المهنية أو غيرها من الرابطات الطوعية.
    An amended Labour Code entered into force on 1 May 2004, banning direct and indirect discrimination on grounds of, inter alia, gender, race, ethnic origin, religion, belief, disability, sexual orientation, or membership of a trade union. UN ودخل قانون العمل بصيغته المعدلة حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004، وهو يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس أمور من بينها نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين، أو المعتقد، أو الإعاقة، أو التوجه الجنسي، أو العضوية في نقابة.
    8 This determination shall never be made on the basis of political, economic or social status, or membership of a cultural, racial or religious group, or any other reason not directly relevant to mental health status. UN (8) لا يجوز أبدا تقرير الإصابة بمرض عقلي على أساس المركز السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، أو العضوية في جامعة ثقافية أو عرقية أو دينية أو لأي سبب آخر لا يمت بصلة مباشرة لحالة الصحة العقلية.
    Paragraph 3 of article 25 provides: " The State guarantees equality of rights of all citizens, irrespective of race, ethnicity, religion, language, sex, origin, property status, occupation, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 25 على ما يلي: " تضمن الدولة المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين، بصرف النظر عن العرق، أو الإثنية، أو الدين، أو اللغة، أو الجنس، أو الأصل، أو الممتلكات، أو المهنة، أو المعتقدات، أو العضوية في الأحزاب السياسية أو النقابات أو غيرها من الجمعيات التطوعية.
    Paragraph 2 of the same article prescribes that any aliens or stateless people who, having a well-founded fear of being persecuted for reasons of their race, religion, nationality, political opinions or membership of a particular social group, are unable to or, owing to such fear, are unwilling to return to the State of their nationality or habitual residence shall also be entitled to the grant of asylum. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة المذكورة على أنه يحق أيضاً منح اللجوء ﻷي من اﻷجانب أو المنعدمي الجنسية، ممن تكون لديهم خشية لها ما يبررها من التعرض للاضطهاد بسبب عرقهم أو دينهم أو جنسيتهم أو آرائهم السياسية أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معيﱠنة ولا يكون بوسعهم العودة إلى دولة جنسيتهم أو إقامتهم المعتادة أو لا يكونون راغبين في العودة إليها بسبب هذه الخشية.
    (b) The potential indirect discriminatory effects of certain domestic legislation, particularly legislation on terrorism, immigration, nationality, banning or deportation of noncitizens from a country, as well as legislation that has the effect of penalizing without legitimate grounds certain groups or membership of certain communities. UN (ب) الآثار التمييزية غير المباشرة التي يمكن أن تترتب على بعض التشريعات المحلية، وبخاصة التشريعات المتعلقة بالإرهاب والهجرة والجنسية، ومنع دخول غير المواطنين إلى البلد أو طردهم منه، فضلاً عن التشريعات التي لها أثر معاقبة مجموعات معينة أو أعضاء في تجمعات معينة بدون مسوغات مشروعة.
    Conclusion of property ownership deals and the establishment or membership of associations: These are subject to satisfaction of the eligibility requirement, specified as the attainment of 18 years of age. UN عقد صفقات التملك وإنشاء روابط أو الانضمام إليها وإنشاء الجمعيات أو الانضمام إليها، فهي تستوجب أهلية الأداء وهي محددة ببلوغ سن الثامنة عشرة؛
    (n) Measures are adopted to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of a person, that person's colour, features or membership of a racial or ethnic group, or any profiling which exposes him or her to greater suspicion; UN (ن) اعتماد تدابير لمنع أي استجوابات واعتقالات وأعمال تفتيش تستند فقط إلى المظهر المادي للشخص، أي على أساس لونه أو سماته الشخصية أو انتمائه لمجموعة عرقية أو إثنية معينة، أو أي تنميط آخر يجعله موضع مزيد من الاشتباه؛
    He also asked whether that court dealt exclusively with the crime of terrorism or membership of a terrorist group and, if so, how those crimes were defined. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت هذه المحكمة مختصة حصرياً بالنظر في جرائم الإرهاب أو الانتساب إلى تنظيم إرهابي، وعن تعريف هذه الجرائم بموجب القوانين المحلية.
    5. Article 5 of this Act also provides that " ... in the implementation of these regulations, no discrimination shall be practised on the grounds of sex, religion, opinion, origin, kinship, financial situation, political beliefs or membership of a trade union " . UN 5- علاوة على ذلك تنصّ المادة 5 من نفس القانون على أنه: " فيما يتصل بتطبيق النظام الأساسي، لا يجوز أن يكون هناك أي تمييز بناء على نوع الجنس أو الدين أو الرأي أو المنشأ أو القرابة أو الثروة أو العقيدة السياسية أو التبعية لأية منظمة نقابية " .
    A comprehensive legal infrastructure to combat discrimination on grounds of gender, marital status, family status, sexual orientation, religious belief or unbelief, age, disability, race or membership of the Traveller community was currently being put in place, and substantial resources had been allocated to ensuring its implementation. UN 9- ويتم حالياً وضع بنية أساسية قانونية شاملة لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس والوضع العائلي، أو وضع الأسرة، أو الميول الجنسية، أو المعتقد الديني أو عدم وجوده، والسن، والإعاقة، والعرق، أو عضوية جماعة " المتجوّلين " ، وقد تم تخصيص موارد كبيرة لضمان تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more