"or memoranda" - Translation from English to Arabic

    • أو مذكرات
        
    • أو المذكرات
        
    Working agreements or memoranda of understanding between the High Commissioner and the United Nations agencies have been concluded or are under preparation. UN وأبرمت اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم بين المفوض السامي ووكالات اﻷمم المتحدة؛ وهناك اتفاقات ومذكرات أخرى جاري اعدادها.
    89. The High Commissioner undertakes initiatives aimed at concluding working agreements or memoranda of understanding with programmes and agencies. UN ٩٨ - ويضطلع المفوض السامي بمبادرات ترمي إلى إبرام اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم مع البرامج والوكالات.
    b. Legal research. Preparation of legal briefs or memoranda to the judges and providing legal counsel to the Registrar; UN ب - اﻷبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وإسداء المشورة القانونية للمسجل؛
    2. If the current procedures remain as they are, we do not recommend the establishment of retroactive payments and/or memoranda of Understanding. UN ٢ - وإذا ظلت اﻹجراءات الراهنة على حالها، فإننا لا نوصي بإقرار مدفوعات بأثر رجعي و/أو مذكرات تفاهم.
    b. Legal research. Supervising the preparation of legal briefs or memoranda to the judges and providing legal counsel to the Registrar; UN ب - البحوث القانونية - اﻹشراف على إعداد الملخصات أو المذكرات القانونية المقدمة للقضاة، وتقديم المشورة القانونية للمسجل؛
    a. Legal research. Preparation of legal briefs or memoranda for the judges and providing legal counsel to the Registrar; UN أ - الأبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وإسداء المشورة القانونية للمسجل؛
    Lastly, such information may be requested under procedures established for that purpose in treaties on mutual legal assistance or memoranda of understanding concluded by the Panamanian authorities with their foreign counterparts. UN ويمكن طلب هذه المعلومات باتباع الإجراءات المنصوص عليها لهذا الغرض في معاهدات تبادل المساعدة أو مذكرات التفاهم التي وقّعتها السلطات البنمية مع نظرائها في الدول الأخرى.
    Most of the sample materials screened by the Programme have been obtained under letters of collection or memoranda of understanding negotiated with, or involving, source countries. UN ويتم الحصول على معظم مواد العينات التي صنفها البرنامج بموجب رسائل جمع أو مذكرات تفاهم تم التفاوض بشأنها مع بلدان المنشأ أو بمشاركتها().
    b. Legal research. Preparation of legal briefs or memoranda to the judges and provide legal counsel to the Registrar; UN )ب( اﻷبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وتقديم المشورة القانونية للمسجل؛
    Such cooperation was usually elaborated in the form of agreements, guidelines and/or memoranda of understanding between the chemical and pharmaceutical industry and the competent authorities. UN ويقام هذا التعاون عادة في شكل اتفاقات و/أو مبادئ توجيهية و/أو مذكرات تفاهم تتم بين الصناعة الكيميائية وصناعة المستحضرات الصيدلانية والسلطات المختصة.
    82. In recent years, sending and receiving countries have intensified their cooperation in concluding bilateral agreements or memoranda of understanding to regulate migrant domestic work and protect migrant. UN 82- وفي السنوات الأخيرة، كثَّفت البلدان المرسِلة والمستقبِلة تعاونها لعقد اتفاقات ثنائية أو مذكرات تفاهم لتنظيم قطاع العمل المنزلي للمهاجرين وحمايتهم.
    89. The discussion on the predictability of resources centred on two issues: the feasibility of multi-year pledges; and the possibility of establishing mechanisms to formalize resource commitments, including formal agreements or memoranda of understanding. UN ٨٩ - تمحورت المناقشة بشأن التنبؤ بالموارد حول مسألتين هما: جدوى اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات؛ وإمكانية إقامة آليات ﻹضفاء الصبغة الرسمية على الالتزامات بالموارد، بما في ذلك الاتفاقات الرسمية أو مذكرات التفاهم.
    51. At the bilateral level the RCC has received technical assistance from the competition authorities of Korea, France, Italy and Hungary on the basis of agreements or memoranda of understanding and those of Germany, Netherlands and the UK on the basis of ongoing cooperation. UN 51- وتلقى المجلس الروماني للمنافسة على المستوى الثنائي مساعدة تقنية من السلطات المعنية بالمنافسة في كوريا وفرنسا وإيطاليا وهنغاريا بناء على اتفاقات أو مذكرات تفاهم، ومن ألمانيا وهولندا والمملكة المتحدة على أساس تعاون مستمر حتى الآن.
    In addition to ensuring that intelligence-sharing is based on national law, it is widely accepted as good practice that intelligence-sharing be based on written agreements or memoranda between the parties, which comply with guidelines laid down in national law. UN وبالإضافة إلى ضمان أن يستند تبادل المعلومات الاستخباراتية إلى القانون الوطني، فإن من المسلم على نطاق واسع بأنه ممارسة جيدة أن يستند تبادل المعلومات الاستخباراتية إلى اتفاقات أو مذكرات خطية بين الأطراف، تنطوي على الامتثال للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القانون الوطني().
    In addition to bilateral anti-terrorism initiatives with Mexico on the southern border and Canada on the northern border, Customs and Border Protection works closely with local and state law enforcement authorities using Memoranda of Understanding and/or memoranda of Agreement for the coordination of enforcement activities including countering terrorism throughout the nation. UN بالإضافة إلى المبادرات الثنائية المناهضة للإرهاب مع المكسيك على الحدود الجنوبية ومع كندا على الحدود الشمالية، تعمل هيئة الجمارك وحماية الحدود بشكل وثيق مع سلطات إنفاذ القوانين على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات، باستخدام مذكرات تفاهم و/أو مذكرات اتفاق من أجل تنسيق أنشطة إنفاذ القوانين، بما في ذلك مجابهة الإرهاب في جميع أرجاء الدولة.
    In paragraph 220, UNOPS AFO agreed with the Board's recommendation to: (a) take urgent steps to implement procedures to enable it to discharge its oversight roles over the operation centres, and maintain evidence of such monitoring activities; and (b) maintain Memoranda of Understanding or memoranda of Agreement in the project files. UN وفي الفقرة 220، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة لإدارة المشاريع على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) اتخاذ خطوات عاجلة لتنفيذ الإجراءات اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بأدوار الإشراف على مراكز العمليات، والاحتفاظ بالمستندات المؤيدة لأنشطة الرصد هذه؛ (ب) والاحتفاظ بمذكرات التفاهم أو مذكرات الاتفاق في ملفات المشاريع.
    b Reflects only those recommendations made in final communications (i.e., reports or memoranda to heads of departments or offices). UN (ب) لا يشمل إلا التوصيات الواردة في المكاتبات النهائية (أي التقارير أو المذكرات الموجهة لرؤساء الإدارات أو المكاتب).
    Such documents include, in particular, the annual reports of the Commission, the reports presented by the Special Rapporteurs on the various topics on the Commission's programme of work, as well as studies or memoranda prepared by the Secretariat of the Commission on given topics. UN وتُخَص بالذكر من تلك الوثائق التقارير السنوية للّجنة وتقارير المقررين الخاصين بشأن مختلف المواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة، إلى جانب الدراسات أو المذكرات التي تعدّها أمانة اللجنة بشأن مواضيع بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more