"or mining" - Translation from English to Arabic

    • أو التعدين
        
    • والتعدين أو
        
    • أو تعديني
        
    32. There are many risks associated with investing in an exploration or mining project. UN ٣٢- ثمة مخاطر عديدة ترتبط بالاستثمار في أي مشروع للاستكشاف أو التعدين.
    This means that human impacts on seamounts resulting from fishing or mining may result in species extinction and a global reduction in the diversity of the global seamount fauna. UN وهذا يعني أن الآثار البشرية على الجبال البحرية الناجمة عن صيد الأسماك أو التعدين قد تفضي إلى انقراض الأنواع وإلى انخفاض عالمي في تنوع الحيوانات التي تعيش في الجبال البحرية على نطاق العالم.
    However, that growth was fragile, because it came from peripheral sectors of the economy rather than from the basic sectors with high growth and job-creation potential such as agriculture or mining. UN ولكن النمو هش، لأنه أتى من القطاعات الجانبية للاقتصاد بدلا من أن يأتي من القطاعات الأساسية التي يكون معدل النمو وإمكانية إيجاد فرص العمل بها عاليين، مثل الزراعة أو التعدين.
    Blanketing (or flooding or mining) means turning an area into a patent thicket, that is, a " dense web of overlapping intellectual property rights that a company must hack its way through in order to actually commercialize new technology " . UN والتغليف (أو الإغراق أو التعدين) يعني تحويل مجال إلى غيل من البراءات، أي " شبكة كثيفة من حقوق الملكية الفكرية المتشابكة التي يجب على شركة ما أن تخوض فيها قصد تسويق تكنولوجيا جديدة في الواقع " ().
    Furthermore, within the framework of the international agreements in force, they undertake to inform the Argentine Government about any vessels or marine structures travelling to the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands with cargo to be used for illegal hydrocarbon and/or mining activities on the Argentine continental shelf, thereby preventing or disrupting such activities. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد الدول الأعضاء في الاتحاد، في إطار الاتفاقات الدولية السارية، بإبلاغ الحكومة الأرجنتينية بحركة السفن أو المركبات البحرية التي يشمل مسارها جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والتي تحمل شحنات معدّة للاستعمال في أنشطة غير مشروعة في مجالي الهيدروكربونات والتعدين أو كليهما في الجرف القاري الأرجنتيني، وبالتالي منع أو تفادي تعزيز هذه الأنشطة.
    This is especially so in the northern provinces with a large non-farm population, where former industrial or mining communities experience high levels of unemployment or underemployment and have little access to productive land. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المقاطعات الشمالية حيث تقيم أعداد كبيرة من السكان من غير المزارعين، إذ تعاني تجمعات من كانوا يعملون في السابق في الميدان الصناعي أو التعدين من مستويات مرتفعة من البطالة أو العمالة الناقصة، وتبقى فرص استفادتهم من أراض منتجة ضئيلة.
    A number of representatives said that emissions from chlor-alkali manufacture or mining should be discussed separately from emissions from other sources. UN 139- وقال عدد من الممثلين إن الانبعاثات من إنتاج أو تعدين الكلور والقلويات أو التعدين ينبغي مناقشتها بصورة مختلفة عن الانبعاثات من مصادر أخرى.
    We will defend the cultural values and material integrity of our forests, promoting adequate policies for this defence; specifically we call for the declaration of a moratorium on any harmful economic activity, as well as on the granting of concessions for oil and timber exploitation or mining. UN 39- ولسوف ندافع عن القيم الثقافية والسلامة المادية لغاباتنا، ونشجع اعتماد السياسات المناسبة لهذا الدفاع، وندعو بصفة خاصة إلى إصدار إعلان وقف اختياري لأية أنشطة اقتصادية ضارة، والكف عن منح امتيازات التنقيب عن النفط أو استغلال الأخشاب أو التعدين.
    While also noting the State party's assertion that there are mechanisms guaranteeing that indigenous and tribal peoples are notified and consulted before any forestry or mining concessions within their lands are awarded, the Committee is disturbed at reports that consultation of that kind is rare. UN 192- إن اللجنة، إذ تحيط علماً أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن ثمة آليات تضمن إبلاغ الشعوب الأصلية والقبلية واستشارتها قبل منح أي امتيازات تتعلق باستغلال الغابات أو التعدين في أراضيها، فهي منزعجة إزاء ما أُفيد عن ندرة هذا النوع من التشاور.
    The health sector is concerned with the impacts of all chemicals on human health irrespective of the economic sector involved (such as industry, agriculture or mining) and the point in the life cycle at which exposure takes place (production, use or disposal). UN ويُعنى القطاع الصحي بالتأثيرات الناجمة عن جميع المواد الكيميائية التي تَلْحق بصحة البشر بغض النظر عن القطاع الاقتصادي الضالع في ذلك (كالصناعة، والزراعة أو التعدين)، والمرحلة من دورة الحياة التي يحدث فيها التعرض (الإنتاج، والاستخدام أو التخلص).
    96. To mobilize additional financial resources for the national economy, the Government had formulated a policy to develop growth and competitiveness zones in towns or urban centres with a specific high-potential focus, such as agriculture, industry and technology, services or mining. UN 96 - وأردف أن الحكومة من أجل تعبئة موارد مالية إضافية للاقتصاد الوطني، قد وضعت سياسة لإنشاء مناطق للنمو والقدرة التنافسية في المدن أو المراكز الحضرية مع التركيز بوجه خاص على المجالات ذات الإمكانات العالية، مثل الزراعة والصناعة والتكنولوجيا والخدمات أو التعدين.
    Among the main policy failures so far identified are low user charges on publicly owned natural resources (which encourage excessive logging or mining operations because of super-normal profits), and perverse subsidies (which lead to excessive levels of production and/or input use). 36/ UN ومن بين اﻷخطاء الرئيسية للسياسات حتى اﻵن، انخفاض رسوم استعمال الموارد الطبيعية المملوكة مشاعا )اﻷمر الذي يشجع على التمادي في عمليات قطع اﻷشجار أو التعدين لتحقيق أرباح فوق العادية(، والاعانات المالية غير الحكيمة )التي تؤدي الى اﻹفراط في الانتاج و/أو في استعمال النواتج()٣٦(.
    Companies with all types of licences (prospecting, agreement and/or mining) have to remit funds in Eritrea to cover both fixed and variable operational and development costs, and to procure from local companies and national Eritrean suppliers for their operations. UN إذ يتعين على الشركات الحائزة لكافة أنواع التراخيص (التنقيب و/أو التعاقد و/أو التعدين) أن تحوّلَ الأموال إلى إريتريا لتغطية التكاليف الثابتة والمتغيرة للعمليات والتطوير ولشراء ما تحتاجه عملياتها من الشركات المحلية والموردين الإريتريين الوطنيين.
    The Previdencia Social Rural provides a monthly benefit equivalent to minimum wage to male labourers over 60 and female labourers over 55 in subsistence agriculture, fishing or mining, and to their dependants in the event of the death or disability of the main beneficiary (ibid.). UN ويقدم نظام الحماية الاجتماعية الريفية استحقاقاً شهرياً يكافئ أجر حد أدنى للعاملين الذكور الذين تزيد أعمارهم على ستين سنة والعاملات الإناث فوق الخامسة والخمسين في مجال الزراعة الكفافية أو صيد الأسماك أو التعدين وإلى مُعاليهم في حالة الوفاة أو الإعاقة للمستفيد الرئيسي (المرجع نفسه).
    In Guyana, the Amerindian Law 2006 requires the free, prior and informed consent of Amerindian villagers on issues that require their involvement or support in relation to land or mining, titling and demarcating lands, entry and access to Amerindian villages and use of natural resources. UN 66- وفي غيانا، يشترط القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين لعام 2006 كفالة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للقرويين من الهنود الأمريكيين على الأمور التي تستلزم انخراطهم أو تأييدهم في مجالات الأراضي أو التعدين وسندات الملكية وترسيم الأراضي، ودخول قرى الهنود الأمريكيين والوصول إليها، واستخدام الموارد الطبيعية.
    66. In Guyana, the Amerindian Law 2006 requires free, prior and informed consent of Amerindian Villagers on issues that require their involvement or support in the areas of land or mining, titling and demarcating lands, entry and access to Amerindian villages, and use of natural resources. UN 66- وفي غيانا، يشترط القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين لعام 2006 كفالة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للقرويين من الهنود الأمريكيين على الأمور التي تستلزم انخراطهم أو تأييدهم في مجالات الأراضي أو التعدين وسندات الملكية وترسيم الأراضي، ودخول قرى الهنود الأمريكيين والوصول إليها، واستخدام الموارد الطبيعية.
    63. In Guyana, the Amerindian Law 2006 requires free, prior and informed consent of Amerindian Villagers on issues that require their involvement or support in the areas of land or mining, titling and demarcating lands, entry and access to Amerindian villages, and use of natural resources. UN 63- وفي غيانا، يشترط القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين لعام 2006 كفالة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للقرويين من الهنود الأمريكيين حين يتعلق الأمر بالقضايا التي تستلزم انخراطهم أو تأييدهم، في مجالات العقارات أو التعدين وسندات الملكية وترسيم الأراضي، ودخول قرى الهنود الأمريكيين والوصول إليها واستخدام الموارد الطبيعية.
    63. In Guyana, the Amerindian Law 2006 requires free, prior and informed consent of Amerindian Villagers on issues that require their involvement or support in the areas of land or mining, titling and demarcating lands, entry and access to Amerindian villages, and use of natural resources. UN 63- وفي غيانا، يشترط القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين لعام 2006 كفالة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للقرويين من الهنود الأمريكيين حين يتعلق الأمر بالقضايا التي تستلزم انخراطهم أو تأييدهم، في مجالات العقارات أو التعدين وسندات الملكية وترسيم الأراضي، ودخول قرى الهنود الأمريكيين والوصول إليها واستخدام الموارد الطبيعية.
    11. The least developed countries, with their relatively low GDP per capita and as-yet low degree of development of their human assets, can be considered to be at a relative disadvantage in attracting FDI, in the first stage of what has been called the investment-development path, except perhaps when the resources sought are natural, as in the case of agriculture or mining. UN 11 - ويمكن اعتبار أقل البلدان نموا، بما لديها من ناتج محلي إجمالي للفرد منخفض نسبيا، علاوة على انخفاض مستوى تنمية أصولها البشرية، بأنها في وضع ضعيف نسبيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، في المرحلة الأولى مما أطلق عليه اسم طريق الاستثمار إلى التنمية()، ربما باستثناء الحالات التي تكون الموارد المطلوبة طبيعية، كما هو الحال في الزراعة أو التعدين.
    Furthermore, within the framework of the international agreements in force, they undertake to inform the Argentine Government about any vessels or marine structures travelling to the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands with cargo to be used for illegal hydrocarbon and/or mining activities on the Argentine continental shelf, thereby preventing or disrupting such activities. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد الدول الأعضاء في الاتحاد، في إطار الاتفاقات الدولية السارية، بإبلاغ الحكومة الأرجنتينية بحركة السفن أو المركبات البحرية التي يشمل مسارها جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والتي تحمل شحنات معدة للاستعمال في أنشطة غير مشروعة في مجالي الهيدروكربونات والتعدين أو كليهما في الجرف القاري الأرجنتيني، وبالتالي تفادي تعزيز هذه الأنشطة.
    Health Service's approval required for any industrial or mining project that takes place in areas where the natural flow or quality of water can be adversely affected UN وتلزم الموافقة من دائرة الصحة فيما يتعلق بأي مشروع صناعي أو تعديني يقع في مناطق يمكن أن يتضرر فيها التدفق الطبيعي للمياه أو نوعيتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more