"or mistreatment" - Translation from English to Arabic

    • أو سوء المعاملة
        
    • أو إساءة المعاملة
        
    • أو المعاملات السيئة
        
    • أو لسوء المعاملة
        
    • أو إساءة معاملتهم
        
    • أو بمعاملات سيئة ترتكبها
        
    • أو سوء معاملة
        
    • أو لسوء معاملة
        
    However, the Special Rapporteur notes that this measure is not sufficient to prevent torture or mistreatment. UN بيد أن المقرر الخاص، يلاحظ أن هذا الإجراء غير كاف لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    Recommendation 33: Ensuring effective investigation into allegations of torture or mistreatment UN التوصية 33: ضمان التحقيق الفعال في ادعاءات أعمال التعذيب أو سوء المعاملة
    Fearing ostracism or mistreatment, many members of those populations avoid being tested for HIV or seeking HIV-related information or services. UN وسوف يتجنب العديد من أعضاء تلك المجموعات الخضوع لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية أو طلب المعلومات عنه أو الحصول على الخدمات المرتبطة به خوفا من الاستبعاد أو سوء المعاملة.
    Medical personnel are under the obligation to notify the prosecutor of any signs of torture or mistreatment detected during the examination of detainees. UN ويُلزم موظفو الخدمات الطبية بإخطار المدعي العام بأية آثار للتعذيب أو إساءة المعاملة يلاحظونها خلال فحصهم للمحتجزين.
    Nevertheless, it is concerned that the State party has not yet fully implemented the Committee's recommendation to establish, in each canton, independent mechanisms of investigation to deal with complaints of violence or mistreatment lodged against police officials. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة.
    According to the note, Venezuelan authorities have been lobbying to prevent the complainant from being sentenced to the death penalty, life imprisonment or more than 30 years' imprisonment, or subjected to torture or mistreatment. UN ووفقاً لهذه المذكرة، كانت السلطات الفنزويلية تسعى للحيلولة دون فرض عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على صاحبة الشكوى أو سجنها لمدة تزيد عن 30 عاماً أو إخضاعها للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    123. The Welfare of Minors Act No. 78 (1980) deals with cases where minors are exposed to danger or mistreatment, in the following articles: UN 123- كما عالج قانون رعاية القاصرين رقم 78 لسنة 1980 حالات تعريض القاصرين للخطر أو إساءة معاملتهم وذلك في المواد التالي ذكرها:
    The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    National legislation did not treat the phenomenon as a separate offence; it could be punished if it took the form of assault and battery, restriction of personal freedom, extortion, rape, homicide or mistreatment of a dependent child. UN ولا تعالج التشريعات الوطنية الظاهرة كجريمة منفصلة؛ إذ يمكن المعاقبة عليها إذا اتخذت شكل تهجم أو ضرب أو تقييد للحرية الشخصية أو ابتزاز أو اغتصاب أو قتل أو سوء معاملة لطفل معال.
    23. The question then is whether there is a need for a formal and binding international instrument for the transfer of persons across borders due to the risk of torture or mistreatment. UN 23 - والسؤال إذن هو ما إذا كانت هناك حاجة إلى صك دولي رسمي وملزم لنقل الأشخاص عبر الحدود مخافة تعرضهم للتعذيب أو سوء المعاملة.
    He further underlined that human rights defenders and non-governmental organizations were essential to the functioning of free and fair societies in which anyone, irrespective of his or her ethnicity, religion, gender, politics or sexual identity, had the right to object to inequality or mistreatment and to seek justice and redress. UN وأكد كذلك على أن المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية أساسيون لسير المجتمعات الحرة والعادلة التي يكون فيها لأي شخص، بصرف النظر عن عرقه أو دينه أو انتمائه الجنساني أو سياسته أو هويته الجنسية، الحق في الاعتراض على عدم المساواة أو سوء المعاملة وفي التماس العدالة والإنصاف.
    While welcoming the extensive replies on cases of alleged torture or mistreatment by police officers, he requested similar information on cases involving prison officials. UN 21- وفي حين أعرب عن ترحيبه بالردود الواسعة النطاق بشأن مزاعم التعذيب أو سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة، فإنه طلب معلومات مشابهة عن حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي ضلع فيها مسؤولون عن السجون.
    6. The report recognizes that girl children and adolescents who are victims of domestic violence face discriminatory treatment, as the courts give precedence to application of the Code of Children and Adolescents, which does not provide guarantees in cases of sexual abuse and/or mistreatment (p. 11). UN 6 - يعترف التقرير بالتمييز الحاصل في معاملة الطفلات والمراهقات من ضحايا العنف العائلي، بسبب إعطاء الأولوية، من حيث السوابق القضائية، لقانون الطفل والمراهق، الذي لا يشتمل على ضمانات في حالات الاعتداء و/أو سوء المعاملة الجنسيين (الصفحة 11 من النص الانكليزي).
    39. CAT noted that only a minority of complaints of violence or mistreatment by the police had resulted in prosecutions or charges and that only a few had led to compensation being offered to victims or their families. UN 39- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن قلة فقط من الشكاوى المتعلقة بالعنف أو سوء المعاملة من طرف الشرطة أفضت إلى محاكمات أو إدانات وأن عدداً قليلاً منها فحسب أسفر عن منح تعويضات للضحايا أو لأسرهم(59).
    Twelve members of the Guardia Civil had been removed from their posts for mistreatment of prisoners and in general, government officers accused of torture or mistreatment were banned from any public role for the duration of their sentence and could also be banned from public office or government employ for a period of 8 to 12 years in addition to other sanctions. UN وذكر أن إثني عشر عنصرا من الشرطة المدنية أُبعدوا عن وظائفهم بسبب إساءتهم معاملة السجناء. وبصفة عامة لا يُسمح للموظفين الحكوميين المتهمين بارتكاب جريمة التعذيب أو سوء المعاملة بممارسة أي دور في الخدمة العامة طيلة فترة عقوبتهم ويمكن أيضا حرمانهم من الوظائف العامة أو من العمل الحكومي لفترة تتراوح من ٨ إلى ١٢ سنة إضافة إلى عقوبات أخرى.
    She makes no independent claim of political activity, or of detention or mistreatment in Egypt. UN وهي لا تطلق أي ادعاء مستقل بشأن النشاط السياسي، أو الاحتجاز أو إساءة المعاملة في مصر.
    Assurances from Libyan officials that incidents of torture or mistreatment would be investigated and perpetrators duly punished have not been translated into effective action. UN ولم يُترجم ما قدمه المسؤولون الليبيون، من تأكيدات بالتحقيق في حوادث التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها، إلى إجراءات فعالة.
    Some countries, including Malaysia, are seeking to ensure safe and crime-free communities for older persons, who can be targeted and potentially exposed to abuse or mistreatment. UN وتسعى بعض البلدان، بما فيها ماليزيا، لضمان وجود مجتمعات محلية آمنة وخالية من الجريمة، الذين قد يستهدفون ويتعرضون للاعتداء أو إساءة المعاملة.
    Nevertheless, it is concerned that the State party has not yet fully implemented the Committee's recommendation to establish, in each canton, independent mechanisms of investigation to deal with complaints of violence or mistreatment lodged against police officials. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة.
    Nevertheless, it is concerned that the State party has not yet fully implemented the Committee's recommendation to establish, in each canton, independent mechanisms of investigation to deal with complaints of violence or mistreatment lodged against police officials. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة.
    According to the note, Venezuelan authorities have been lobbying to prevent the complainant from being sentenced to the death penalty, life imprisonment or more than 30 years' imprisonment, or subjected to torture or mistreatment. UN ووفقاً لهذه المذكرة، كانت السلطات الفنزويلية تسعى للحيلولة دون فرض عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على صاحبة الشكوى أو سجنها لمدة تزيد عن 30 عاماً أو إخضاعها للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    He asked whether any investigations had been conducted since then into allegations of harassment or mistreatment of homosexuals, and if so whether those investigations had led to prosecutions. UN وتساءل عما إذا أُجريت أية تحريات منذ ذلك الحين بشأن الادعاءات بحصول مضايقات للمثليين أو إساءة معاملتهم وما إذا أسفرت تلك التحريات عن محاكمتهم.
    The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    The Government replied that Jiang Pinchao, Lin Zhiyon, and Feng Haiguang had completed their sentences and been released, having suffered no torture or mistreatment in prison. UN ٨٩- ردت الحكومة بأن جيانغ بينشاو، ولين زيون، وفينغ هايغوانغ، قد استوفوا مدة العقوبة المحكوم بها عليهم وافرج عنهم، وأنهم لم يتعرضوا ﻷي تعذيب أو سوء معاملة في السجن.
    The Government replied that Shi Hanlin had completed his sentence and been released, having suffered no torture or mistreatment in prison. UN ٦٩- ردت الحكومة بأن شي هانلين قضى مدة عقوبته وأفرج عنه، وأنه لم يتعرض ﻷي تعذيب أو لسوء معاملة في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more