"or modernize" - Translation from English to Arabic

    • أو تحديث
        
    • أو تحديثها
        
    Over the past four years, over 1,000 municipal districts all over Brazil have been allocated funding by the Ministry of Culture to set up or modernize their own music bands. UN فخلال السنوات الأربع الماضية مولت وزارة الثقافة ما يزيد على 000 1 بلدية في كل أنحاء البرازيل قصد إنشاء فرق موسيقية أو تحديث الفرق الموسيقية الخاصة بها.
    They were burdened by excessive debt, and were thus unable to maintain or modernize their limited transport infrastructure. UN كما أنها ترزح تحت أعباء ديون مفرطة وبالتالي فإنها غير قادرة على صيانة أو تحديث هياكلها الأساسية المحدودة في مجال النقل.
    It was pleased that the work of Working Group VI to produce a guide on registries for security rights in movable assets was nearing completion, as it would be a useful tool for States that wished to create or modernize a legislative regime for such security interests. UN وأعرب عن سعادة وفده لأن العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس لإعداد دليل بشأن سجلات الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة قارب على الانتهاء، واعتبر أنه سيكون أداة مفيدة للدول التي ترغب في وضع أو تحديث نظامها التشريعي فيما يخص هذه المصالح الضمانية.
    The financial resources released in recent years had made it possible to rebuild or modernize 27 district courts, and it was planned to renovate others soon. UN وأوضح أن الموارد المالية المحققة خلال السنوات الأخيرة سمحت بإعادة بناء أو تحديث 27 محكمة محلية وأنه من المزمع ترميم مباني أخرى عما قريب أيضاً.
    The Guide is intended to be useful to States that do not currently have efficient and effective secured transactions laws, as well as to States that already have workable laws but wish to review or modernize them, or to harmonize or coordinate their laws with those of other States. UN ويقصد بالدليل أن يكون مفيدا للدول التي ليست لديها حاليا قوانين فعّالة وناجعة للمعاملات المضمونة، وكذلك الدول التي لديها قوانين صالحة للتطبيق العملي ولكنها ترغب في مراجعتها أو تحديثها أو مناسقتها أو تنسيقها مع قوانين الدول الأخرى.
    He welcomed the adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which emphasized the positive elements already present in Nigeria's favourable foreign investment regime and which would assist developing countries to prepare or modernize their domestic legislation. UN ورحب باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وهو الدليل الذي يؤكد على العناصر الإيجابية في النظام الموجود فعلا في نيجيريا والذي يشجع الاستثمارات الأجنبية، والذي من شأنه أن يساعد البلدان النامية في إعداد أو تحديث تشريعاتها الداخلية.
    Nearly all entrepreneurs who enrolled in the programme and already had a business were able to expand or modernize their business operations after joining EMPRETEC. UN ٩٢ - وقد تمكن جميع منظمي المشاريع تقريبا، الذين دخلوا البرنامج وكانت لديهم أعمال تجارية، من توسيع أو تحديث عملياتهم التجارية بعد الانخراط في برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا.
    44. Nearly all entrepreneurs who enrolled in the programme and already had a business were able to expand or modernize their business operations after joining EMPRETEC. UN ٤٤ - وجميع منظمي المشاريع تقريبا، ممن التحقوا بالبرنامج وممن كان لديهم بالفعل عمل تجاري، قد تمكنوا من توسيع أو تحديث ما لديهم من أعمال بعد الالتحاق بالبرنامج.
    14. Concern and disappointment were voiced about plans of some nuclear-weapon States to replace or modernize nuclear weapons and their means of delivery or platforms, and about the development of new types of nuclear weapons. UN 14 - وأعرب عن القلق وخيبة الأمل بشأن خطط بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استبدال أو تحديث الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو منصاتها، وبشأن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    At the same time, low trade volumes will discourage such connectivity, as suppliers of transport services will not find it commercially attractive to provide an adequate frequency and quality of service, nor will countries be able to develop or modernize the necessary infrastructure. UN وفي ذات الوقت، فإن الحجم المتدني للتجارة سوف يثبط مثل هذا الربط، نظراً إلى أن موردي خدمات النقل لن يجدوا توفير الخدمات الملائمة من حيث الاستمرارية والجودة مغرياً من الناحية التجارية، ولن تتمكن هذه البلدان من تطوير أو تحديث البنية الأساسية الضرورية.
    12. Concern and disappointment were voiced about plans to replace or modernize nuclear weapons and their means of delivery or platforms, the increased role of nuclear weapons in strategic and military doctrines, and the possibility of lowering the threshold for the use of nuclear weapons. UN 12 - وأُعرب عن القلق وخـيـبـة الأمل بشأن خطط استبدال أو تحديث الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو منصاتها، وزيادة دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والعسكرية، وإمكانية تخفيض عتبة استعمال الأسلحة النووية.
    Information exchanged at the Providers' Forum revealed that all current and future providers were committed to their plans to deploy and/or modernize their respective global and regional satellite navigation systems having the following important characteristics: UN 38- أظهرت المعلومات المتبادلة في منتدى مقدمي الخدمات أن جميع مقدمي الخدمات الحاليين والمستقبليين ملتزمون بخططهم لنشر و/أو تحديث نظمهم العالمية والاقليمية لسواتل الملاحة المتسمة بالخصائص المهمة التالية:
    Based on recent trends in international trade and emerging policy dynamics such as GVCs, the rise of the South and the digital economy, several speakers noted that it was necessary to adjust, adapt and/or modernize trade rules, and to discipline trade. UN واستناداً إلى الاتجاهات الحديثة في التجارة الدولية والديناميات السياساتية الناشئة، مثل سلاسل القيمة العالمية، وصعود الجنوب والاقتصاد الرقمي، لاحظ عدَّة متكلمين أن من الضروري تعديل وتكييف و/أو تحديث القواعد التجارية وضبط التجارة.
    Based on recent trends in international trade and emerging policy dynamics such as GVCs, the rise of the South and the digital economy, several speakers noted that it was necessary to adjust, adapt and/or modernize trade rules, and to discipline trade. UN واستناداً إلى الاتجاهات الحديثة في التجارة الدولية والديناميات السياساتية الناشئة، مثل سلاسل القيمة العالمية، وصعود الجنوب والاقتصاد الرقمي، لاحظ عدَّة متكلمين أن من الضروري تعديل وتكييف و/أو تحديث القواعد التجارية وضبط التجارة.
    It was also stated that those examples were helpful in clarifying the limits of a harmonization or modernization of secured transactions law and in particular the need to harmonize or modernize law relating to intellectual property (which was said to be beyond the mandate of the Working Group) in order to achieve optimal results with respect to intellectual property financing. UN وقيل أيضا إن تلك الأمثلة مفيدة في توضيح حدود مواءمة أو تحديث قوانين المعاملات المضمونة، وعلى الخصوص الحاجة إلى مواءمة أو تحديث القوانين المتعلقة بالملكية الفكرية (الأمر الذي قيل إنه يتجاوز ولاية الفريق العامل) من أجل تحقيق النتائج المثلى فيما يتصل بالتمويل بالملكية الفكرية.
    Most Parties reported on their needs relating to climate change research and systematic observation, in particular, their need to develop, extend and/or modernize national climate observation system to provide essential input to national efforts on vulnerability and adaptation assessments, and to develop models and tools for climate change research and analysis. UN 158- أشارت معظم الأطراف إلى حاجاتها في ميدان البحث والمراقبة المنهجية بشأن تغير المناخ، ولا سيما حاجتها إلى وضع نظام وطني لمراقبة المناخ من أجل توفير المدخلات الأساسية للجهود الوطنية المتعلقة بتقييم القابلية للتأثر والتكيف، وتطوير و/أو تحديث هذا النظام، ووضع نماذج وأدوات للبحث والتحليل في ميدان تغير المناخ.
    Western (and, indeed, Japanese) imperialists used it in the early twentieth century to justify their “missions” to “civilize” or “modernize” the natives. Taiwan, under Japanese rule, was in fact more modern than other parts of China. News-Commentary الحقيقة أن هذه الحجة لها تاريخ طويل. فقد استخدمها المستعمرون الغربيون (واليابانيون بكل تأكيد) في مطلع القرن العشرين لتبرير حملاتهم لتمدين أو تحديث المواطنين الأصليين. وكانت تايوان تحت الحكم الياباني في الحقيقة أكثر حداثة من بقية أجزاء الصين. كما جلب البريطانيون معهم الإدارة الحديثة، فضلاً عن السكك الحديدية والجامعات والمستشفيات، إلى الهند.
    Most Parties reported on their needs relating to climate change research and systematic observation, in particular, their need to develop, extend and/or modernize national climate observation systems. UN ٩٨- أشار معظم الأطراف إلى احتياجاتها في مجال البحث والمراقبة المنهجية بشأن تغير المناخ، ولا سيما حاجتها إلى وضع نظم وطنية لمراقبة المناخ، وتوسيع هذه النظم و/أو تحديثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more