"or modification" - Translation from English to Arabic

    • أو تعديل
        
    • أو التعديل
        
    • أو تعديلها
        
    • أو تعديله
        
    • أو بتعديل
        
    • أو إدخال تعديلات
        
    • أو تعديلا
        
    • أو عدلتها
        
    • أو عن طريق تعديل
        
    • أو بإجراء تعديلات
        
    • أو تغييرات
        
    • أو تعديلات
        
    • أو تعديلاً
        
    (v) Exclusion or modification of the legal effect of certain provisions UN ' ٥ ' استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources from low priority areas or modification of existing activities. UN ووفقا لﻹجراء نفسه، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو تعديل اﻷنشطة القائمة.
    Such statements are genuine reservations because they purport the partial exclusion or modification of the treaty's application, which constitutes the very essence of a reservation. UN وهذه اﻹعلانات هي تحفظات حقيقية ﻷنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    The possible effects of subsequent agreements and subsequent practice on interpretation should be more clearly distinguished from their actual or potential impact in terms of amendment or modification. UN وأشار إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح أكبر بين الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة على التفسير وتأثيرها الفعلي أو الممكن من حيث التنقيح أو التعديل.
    The authority found the provisions to be abusive and ordered their removal or modification. UN وتبين لسلطة المنافسة أن الأحكام تنطوي على سوء استعمال وطلبت إلغاء هذه الأحكام أو تعديلها.
    Such missions could also be dispatched in advance of the formulation or modification of the mandates of peacekeeping operations. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    However, careful consideration should be given to the effects of an inadmissible reservation in the event of its withdrawal or modification by the reserving State. UN ومع ذلك، ينبغي النظر بعناية في الآثار المترتبة على تحفظ غير جائز في حال سحبه أو تعديله من قبل الدولة المتحفظة.
    Under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available for the contingency fund, those activities can be implemented only through redeployment of resources from low-priority areas or modification of projected activities. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتوافرة لصندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع موارد متوفرة من مجالات ذات أولوية دنيا أو تعديل اﻷنشطة المتوخاة.
    The form for 30-day prior notification of movement or modification of dual-use equipment, discussed during an earlier inspection, was provided to the Iraqi side. UN وقدم الى الجانب العراقي نموذج بشأن الاخطار المسبق الذي ينبغي إرساله قبل ٣٠ يوما من نقل أو تعديل المعدات ذات الاستخدام المزدوج، والذي جرت مناقشته في عملية تفتيش مبكرة.
    The present draft conclusion is without prejudice to the rules on the amendment or modification of treaties under the Vienna Convention on the Law of Treaties and under customary international law. UN ولا يخل مشروع الاستنتاج هذا بالقواعد المتعلقة بتنقيح أو تعديل المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    (i) In the case of the cancellation or modification of the staff rule governing eligibility, within three months following the date of such cancellation or modification; UN ' 1` في حالة إلغاء أو تعديل القاعدة التي تنظم الاستحقاق في النظام الإداري، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا الإلغاء أو التعديل؛
    Such statements are genuine reservations because they purport the partial exclusion or modification of the treaty's application, which constitutes the very essence of a reservation. UN وهذه الإعلانات هي تحفظات حقيقية لأنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    23. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN ٢٣ - ولم يحدد أي نشاط تحت الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، للانهاء أو الارجاء أو التقليص أو التعديل.
    In that respect, the Secretariat was requested to draft language creating a mechanism providing for a shorter period of time if the withdrawal or modification provided for greater transparency, for consideration at the second reading of the transparency convention. UN 157- وفي هذا الصدد، طُلب من الأمانة أن تعد صيغة لإنشاء آلية تنص على فترة زمنية أقصر إذا كان السحب أو التعديل سيوفِّر المزيد من الشفافية، وذلك لكي يُنظر فيها خلال القراءة الثانية لاتفاقية الشفافية.
    The team prepared a procedure for 30-day prior notification of transfer or modification of inventoried equipment. UN وأعد الفريق إجراء يقضي بتقديم إشعار بنقل المعدات المذكورة في القائمة الحصرية أو تعديلها قبل القيام بذلك ﺑ ٣٠ يوما.
    The programme will include, to the maximum extent practicable, specification of those activities or events that could cause suspension or modification of the tests owing to serious environmental harm if the specified activities or events cannot be adequately mitigated. UN وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج مواصفات أي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف.
    The programme will include, to the maximum extent practicable, specification of those activities or events that could cause suspension or modification of the tests owing to serious environmental harm if the specified activities or events cannot be adequately mitigated. UN وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج المواصفات العملية لأي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف.
    Depending on the circumstances, the withdrawal or modification of an interpretative declaration may be of some relevance to the interpretation of the treaty to which it relates. UN وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها.
    Depending on the circumstances, the withdrawal or modification of an interpretative declaration may be of some relevance to the interpretation of the treaty to which it relates. UN وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها.
    (i) withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. UN وبموجب اﻹجراء نفسه، فإنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل المتاح من الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة الموجودة.
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. UN ووفقا للاجراء ذاته، فإنه إذا اقترحت نفقات اضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإنه لا يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا عن طريق نقل موارد متاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    51. Regional lex specialis seldom arose as an application or modification of a general rule or a deviation from such a rule. UN 51 - ونادرا ما يظهر القانون الخاص الإقليمي بوصفه تطبيقا أو تعديلا لقاعدة عامة أو انحرافا عن هذه القاعدة.
    Under this procedure, if additional expenditures were proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or modification of existing activities. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة ذات الصلة لا تنفّذ إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد من مجالات الأولوية الدنيا أو عن طريق تعديل الأنشطة القائمة.
    Under this procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low-priority areas or modification of existing activities. UN وبموجب هذا اﻹجراء، واذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة لصندوق الطوارئ، فإنه لا يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا بنقل الموارد من مجالات ذات أولوية دنيا أو بإجراء تعديلات على اﻷنشطة المتوخاة.
    Such rules are applicable directly, requiring no legislative amendments or modification of existing bilateral treaties. UN ويمكن تطبيق مثل تلك القواعد مباشرة دون اشتراط أية تعديلات أو تغييرات تشريعية للمعاهدات الثنائية القائمة.
    The laws state that, prior to any addition to or modification of the channel, a licence must be obtained from the United States Department of the Treasury. UN وتقتضي القوانين المذكورة الحصول على ترخيص من وزارة المالية بالولايات المتحدة كلما أجريت أي إضافات أو تعديلات جديدة على تلك القناة.
    A norm may assist in the interpretation of another norm for example as an application, clarification, updating, or modification of the latter. UN وقد يساعد معيار من المعايير في تفسير معيار آخر بوصفه، مثلاً، تطبيقاً أو توضيحاً أو تحديثاً أو تعديلاً لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more