"or modify the" - Translation from English to Arabic

    • أو تعديل
        
    • أو يعدل
        
    • أو تغيير
        
    • أو تعدل
        
    • أو تعديلها
        
    • أو يعدِّله على
        
    • أو تعدله
        
    • أو تعديله في
        
    • أو أن تعدل
        
    • ولا يعدل
        
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    (i) The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    A Contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    This definition does not limit reservations to statements purporting to exclude or modify the actual terms of the treaty; it also covers statements purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions in their application to the reserving State. UN ولا يحصر هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضاً الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض الأحكام في تطبيقها على الدولة المتحفظة.
    A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they applied to the State that made the reservation. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.
    Inasmuch as interpretative declarations, whatever their form, did not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of a treaty, there was no need to subdivide them. UN فما دامت الإعلانات التفسيرية، أيا كان شكلها، لا ترمي إلى إبطال أو تعديل الأثر القانوني لأي حكم من أحكام المعاهدة، فإنه لا داعي إلى الإفراط في تقسيمها.
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    The article did not establish, expand or modify the institution of diplomatic protection. UN ولم تقرر المادة أو تعمل على توسيع أو تعديل إقامة الحماية الدبلوماسية.
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    They reported that there was no need to change or modify the legal and practical systems relating to the status of women after ratification and enactment of the Convention. UN وقالت إنها لا ترى لزوما لتغيير أو تعديل نظمها القانونية والعملية التي تتعلق بمركز المرأة بعد التصديق على الاتفاقية أو اصدارها.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    Paragraphs 2 and 3 clarified that general rule and explained the effects of an objection to a reservation that was intended to exclude or modify the legal effect of certain treaty provisions, with examples provided in the commentary. UN أما الفقرتان 2 و 3 فتوضّحان هذه القاعدة العامة وتفسّران الآثار الناجمة عن اعتراض يتم إبداؤه على تحفُّظ ليقصد إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة مع إيراد أمثلة في التعليق.
    A Contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز لطرف متعاقد في معاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    Such statements did not purport to exclude or modify the legal effect of particular provisions of the treaty but sought rather to deny the entity in question the capacity to make a commitment, and therefore to preclude any treaty relationship with it. UN والإعلانات من هذا النوع لا ترمي إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة وإنما تعني عدم الاعتراف بأن للكيان المعني بالأمر القدرة على الالتزام وبالتالي، استبعاد كل علاقة تقليدية معه.
    A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    As such, the declaration did not purport to exclude or modify the legal obligations established by the Convention. UN ولما كان إعلاناً تفسيرياً، فليس القصد منه الاستثناء من الأحكام القانونية المقررة في الاتفاقية أو تعديلها.
    A reservation cannot exclude or modify the legal effect of a treaty in a manner contrary to a peremptory norm of general international law. UN لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    The reserving State would then have an opportunity to evaluate the validity of the objection, carry out an informed review of its reservation and, if necessary, formulate an appropriate justification and response to the objecting State or withdraw or modify the reservation. UN وعندئذ سوف تتاح الفرصة للدولة المتحفظة لكي تقيّم صلاحية الاعتراض وتجري استعراضا دقيقا لتحفظها وتقوم، عند الضرورة، بإعداد تبرير مناسب وردّ على الدولة المعترضة أو تسحب التحفظ أو تعدله.
    However, within those twenty days, the preliminary order could be converted into an interim measure of protection issued inter partes after the party against whom the preliminary order was directed had been given an opportunity to be heard, and the arbitral tribunal had decided to confirm, extend or modify the preliminary order in the form of an inter partes interim measure of protection, which would not be affected by the twenty-day limit. UN بيد أنه في غضون فترة العشرين يوما، يمكن تحويل الأمر الأولي إلى تدبير حماية مؤقت صادر باتفاق الطرفين، بعد أن تكون قد أتيحت فرصة للاستماع للطرف الذي وُجّه ضده الأمر الأولي، وتكون هيئة التحكيم قد قرّرت تأكيد الأمر الأولي أو تمديده أو تعديله في شكل تدبير حماية مؤقت باتفاق الطرفين، وهو تدبير لن يتأثر بالحد الزمني لفترة العشرين يوما.
    However, there are unique biological, economic and institutional aspects involved in the use of genetic resources for food and agriculture that may limit or modify the applicability of the Initiative in that area. UN بيد أن استخدام الموارد الجينية ﻹنتاج اﻷغذية وفي الزراعة ينطوي على جوانب بيولوجية واقتصادية ومؤسسية فريدة يمكن أن تحد من قابلية المبادرة للتطبيق في ذلك الميدان أو أن تعدل تلك القابلية.
    Naturally this approach does not detract from or modify the obligation of a claimant pursuant to Governing Council decision 13 (S/AC.26/1992/13) to inform the Commission of any payments in fact received which go to moderate or extinguish its loss. UN ومن الطبيعي أن هذا الأسلوب لا ينتقص، ولا يعدل من، الالتزام الواقع على عاتق صاحب المطالبة عملاً بمقرر مجلس الإدارة رقم 13 (S/AC.26/1992/13) بإعلام اللجنة عن أية مدفوعات تم تسديدها بالفعل والتي تُخصص للإقلال من الخسارة أو التعويض الكامل عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more