"or nature of" - Translation from English to Arabic

    • أو طبيعة
        
    • أو طابع
        
    • أو طبيعتها
        
    • أو طابعها
        
    • أو طبيعته
        
    • ولا طبيعتها
        
    (ii) Where because of the working environment or nature of duties there is an unreasonable risk of harm to the person or others if that person performed the duties; UN `2` إذا كانت هناك مخاطر غير معقولة، بسبب بيئة العمل أو طبيعة الوظيفة، تضر بالشخص أو بغيره إذا أدى ذلك الشخص وظيفته؛
    There is also insufficient evidence to demonstrate the extent or nature of the loss alleged. UN كما أنه لا توجد أدلة كافية ﻹثبات مدى أو طبيعة الخسارة المدعاة.
    The State party also notes that the author has not provided information about the extent or nature of the alleged mistakes in translation. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات عن مدى أو طبيعة اﻷخطاء المزعومة في الترجمة التحريرية.
    (iii) What is the specific type or nature of abuse that the Government, organization etc. has had experience of? UN `3 ' ما هو تحديدا نوع أو طابع إساءة المعاملة الذي للحكومة أو المنظمة أو غيرهما خبرة فيه؟
    What is the specific type or nature of abuse that the Government, organization, etc., has had experience of? UN `3` ما هو تحديداً لنوع أو طبيعة إساءة المعاملة التي اطلعت عليها الحكومة والمنظمة وغيرهما؟
    However, Polimex provided no information, apart from that contained in the contract, concerning the date, amount, or nature of the work included in the invoices. UN غير أنه لم تقدم الشركة معلومات عن تاريخ أو مقدار أو طبيعة العمل موضوع تلك الفواتير خلاف المعلومات التي وردت في العقد.
    We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed and ratified an Additional Protocol to do so. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على بروتوكول إضافي أن تقوم بذلك، بصرف النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    Concern was also expressed about the lack of any risk analysis and the absence of information indicating the level or nature of UNICEF consultations with stakeholders, including the level of support for current or proposed initiatives. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة.
    Concern was also expressed about the lack of any risk analysis and the absence of information indicating the level or nature of UNICEF consultations with stakeholders, including the level of support for current or proposed initiatives. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة.
    We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed an Additional Protocol to do so. UN ونحن نهيب بجميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق إضافي أن تقوم بذلك، بقطع النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    Many of these agencies do so from the point of view of science or depending on role or nature of organization within the UN system. UN وإن الكثير من هذه الوكالات تفعل ذلك من منطلق علمي أو من دور أو طبيعة المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Citizens can only appear on their own behalf or on behalf of someone else in labour courts, irrespective of the importance or nature of the matter in question. UN ولا يجوز للمواطنين أن يدافعوا شخصياً عن أنفسهم أو عن شخص آخر إلا أمام المحاكم العمالية، بغض النظر عن أهمية أو طبيعة موضوع القضية.
    Citizens can only appear on their own behalf or on behalf of someone else in labour courts, irrespective of the importance or nature of the matter in question. UN ولا يجوز للمواطنين أن يدافعوا شخصياً عن أنفسهم أو عن شخص آخر إلا أمام المحاكم العمالية، بغض النظر عن أهمية أو طبيعة موضوع القضية.
    While the right of government officials to organize labor unions was recognized in 2005, limitations remain on the grounds of positions or nature of jobs. UN وقد اعتُرف بحق الموظفين الحكوميين في تنظيم النقابات في سنة 2005 إلا أن التقييدات على أساس المناصب أو طبيعة الوظائف لا تزال قائمة.
    Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during a given budget period and those proposed for the succeeding budget period. UN أي زيادة أو نقص في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة ما خلال الفترة التي تغطيها ميزانية ما، وتلك المقترحة للفترة التي تغطيها الميزانية التي تليها.
    Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة، وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    (iii) What is the specific type or nature of abuse that the Government, organization, etc. has had experience of? UN ' ٣ ' ما هو تحديدا نوع أو طابع إساءة المعاملة الذي للحكومة أو المنظمة أو غيرهما خبرة فيه؟
    Ensuring maritime security is an important step that should be taken by States, whether the form or nature of such threats is traditional or non-traditional. UN وتمثل كفالة الأمن البحري خطوة هامة ينبغي أن تتخذها الدول، سواء كان شكل أو طابع تلك التهديدات تقليديا أو غير تقليدي.
    Serialization is based on the type or nature of the item according to the item's description, rather than by transaction value thresholds. UN ويتوقف وضع الأرقام التسلسلية على نوع أو طابع الصنف المعني، وفقا لوصفه وليس لعتبات قيمة المعاملات.
    A few mentioned generally that they were conducting research but did not specify the area or nature of that research. UN وذكر القليل منها إجمالاً أنه يُجري الأبحاث ولكن لم يحدد ميدان هذه الأبحاث أو طبيعتها.
    The Dispute Tribunal may decide to refer a case to a panel of three judges when necessary by reason of the complexity or nature of the case " [EU]. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى لجنة من ثلاثة قضاة عند الاقتضاء من جراء تعقد القضية أو طابعها " [الاتحاد الأوروبي].
    In conformity with the rules establishing liability for money-laundering, offences involving the receipt of illegal income include any illegal activity specified in the Criminal Code, without regard to the type or nature of the act committed. UN ووفقا للقواعد التي تحدد المسؤولية عن غسل الأموال، تشمل الجرائم المنطوية على تحصيل إيرادات غير قانونية أي نشاط غير قانوني محدد في القانون الجنائي، بصرف النظر عن نوع الفعل المرتكب أو طبيعته.
    Given the scale and complexity of global United Nations activity and the high-risk environments in which that activity takes place, in the Board's view the level of fraud or presumptive fraud reported is very low and is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. UN وبالنظر إلى حجم النشاط العالمي للأمم المتحدة ودرجة تعقيده، وإلى البيئات الشديدة الخطر التي يضطلع فيها بهذه الأنشطة، يرى المجلس أن مستوى الغش والغش المفترض المبلغ عنه منخفض للغاية، ولا يرجح أن يعكس مستوى مخاطر الغش المطروحة ولا طبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more