"or neglect" - Translation from English to Arabic

    • أو الإهمال
        
    • أو إهمال
        
    • أو إهمالهم
        
    • أو إهمالهما
        
    • أو إهمالها
        
    • أو إهماله
        
    • والإهمال
        
    • أو تقصير
        
    • أو اهمالهم
        
    • أو المهملين
        
    • أو يهملونهم
        
    • الإهمال أو
        
    • أو الهجر
        
    • أو الاهمال
        
    • أو التقصير في
        
    The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    These measures can help to prevent loss through theft, corruption or neglect. UN ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال.
    The special arrangements for protection of children exposed to abuse or neglect within the family are discussed below. UN وسيأتي فيما بعد الحديث عن الترتيبات الخاصة لحماية الأطفال المعرضين لعسف أو إهمال داخل العائلة.
    Nevertheless it remains concerned that no system exists for mandatory reporting of child abuse, maltreatment or neglect. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام للإبلاغ الإلزامي عن حالات إيذاء الأطفال أو إساءة معاملتهم أو إهمالهم.
    Such determination, in particular, may be necessary in the cases involving abuse or neglect of the child by the parents. UN وقد يلزم مثل هذا القرار في حالات معينة مثل حالة إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما له.
    These measures can help to prevent loss through theft, corruption or neglect. UN ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال.
    The shelters provide safe places to stay and supportive counselling for seniors who are experiencing abuse or neglect. UN وتوفر دور الإيواء أماكن مأمونة للإقامة وخدمات إسداء المشورة الداعمة للمسنين الذين يعانون من العنف أو الإهمال.
    One in every six Israeli children was at risk of abuse or neglect. UN وأن طفلاً من بين كل ستة أطفال إسرائيليين يتعرض لخطر سوء المعاملة أو الإهمال.
    The 2009 amendment to the law provides for the mandatory reporting of suspected cases of child abuse or neglect. UN وإضافة إلى ذلك، ينص تعديل قانون سنة 2009 على واجب الإبلاغ عن الحالات التي يشتبه فيها تعرض الأطفال للإيذاء أو الإهمال.
    Discards from across the globe, kids whom no one wanted, displaced by violence or neglect. Open Subtitles جُمِعت من أنحاء العالم الأولاد الذين لا يريدهم أحد شُردوا عن طريق العنف أو الإهمال
    I was following up on reports of abuse or neglect. Open Subtitles لقد كنت أتبع تقرير ! بسوء المعاملة أو الإهمال
    However, even where abuse or neglect necessitates intervention by social agencies, disability support is to be maintained in all circumstances. UN ومع ذلك، وحتى في حالات إساءة المعاملة أو الإهمال التي تستلزم تدخل الوكالات الاجتماعية، يستمر الدعم المتعلق بالإعاقة في جميع الظروف.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information on a complaints mechanism for addressing instances of abuse or neglect in such institutions. UN وفضلاً عن ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آلية الشكاوى لمعالجة حالات الإيذاء أو الإهمال في هذه المؤسسات.
    It requires the State, the family and the community to protect children from any form of exploitation, maltreatment, torture, abuse or neglect that affects personal integrity. UN وتقضي هذه المادة بأن تتولى الدولة والأسرة والمجتمع حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال أو سوء المعاملة أو التعذيب أو الاعتداء أو الإهمال التي تؤثر في سلامتهم الشخصية.
    The denial or neglect of health-care interventions that only women need is a form of discrimination against women. UN إن إنكار أو إهمال تدخلات الرعاية الصحية التي تحتاج إليها المرأة ما هو إلا شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Yet, the Court also considered the defendant's personal background, including his will to have a child and his first wife's infertility, as well as the first wife's endorsement of the second marriage which did not involve any mistreatment or neglect. UN ومع ذلك، أخذت المحكمة في الاعتبار أيضاً الخلفية الشخصية للمدعى عليه، بما في ذلك رغبته في إنجاب طفل وعقم زوجته الأولى، وكذلك مباركتها الزواج الثاني الذي لم ينطو على سوء معاملة أو إهمال.
    Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect. UN وتؤدي أوجه القصور في نظام التسجيل إلى حرمان اﻷطفال من الضمانات اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوقهم، في مجالات منها المتاجرة باﻷطفال، أو اختطافهم، أو بيعهم، أو إساءة معاملتهم، أو استغلالهم، أو إهمالهم.
    The Personal Status Act stipulates that a legal action may not be admitted until after it is submitted to the family guidance committee and the committee finds that such separation is necessary for the best interests of the child, as in the case of parents' abuse or neglect of the child or the child is in a situation that exposes him to deviance or endangers his health, security and upbringing. UN مثل حالة إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما له، أو وجد في وضع يعرضه للانحراف أو يشكل خطراً على صحته وأمنه وتربيته.
    Their participation in preventive diplomacy is insurance against any attempt to minimize or neglect the consequences of the use of sexual violence. UN ومشاركتها في مجال الدبلوماسية الوقائية ضمان ضد أي محاولة للتهوين من الآثار المترتبة على استخدام العنف الجنسي أو إهمالها.
    His abuse or neglect made him feel angry and alone. Open Subtitles سوء المعاملة أو إهماله يشعره بالغضب والوحدة
    In addition, the Australian Government funds the National Disability Advocacy Program (NDAP), which assists persons with disabilities to overcome barriers such as abuse or neglect. UN وإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة الأسترالية البرنامج الوطني لمناصرة ذوي الإعاقة، الذي يساعد الأشخاص ذوي الإعاقة في التغلب على عوائق، مثل الإيذاء والإهمال.
    Receive complaints (i) alleging misconduct or neglect of duty by any member of the Police or (ii) concerning any Police practice, policy, or procedure affecting a complainant, or UN تلقي شكاوى `1` تتضمن ادعاء حدوث سوء سلوك أو تقصير في أداء واجب من جانب أي فرد من أفراد الشرطة أو `2` تتعلق بأي ممارسات أو سياسات أو إجراءات للشرطة ذات تأثير على الشاكي؛
    The United Nations must find a proper way to deal with cases where managers or other staff members violate rules or neglect their duties. UN ويجب أن تجد اﻷمم المتحدة طريقة سليمة لمعالجة حالات مخالفة المديرين أو غيرهم من الموظفين للقواعد أو اهمالهم لواجباتهم.
    The Committee also notes with concern that the provision of post-trauma and rehabilitative support for victims of such abuse and/or neglect is inadequate. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق عدم ملائمة الدعم المقدم لضحايا تلك الاعتداءات و/أو المهملين للتعافي من الصدمات النفسية ولإعادة تأهيلهم.
    In accordance with Article 9 of the Convention on the rights of the child and Article 41 of the Constitution of the Slovak Republic, children are never separated from their parents against their will except in cases where it is in the interest of the child (for example, in cases where parents abuse or neglect their children). UN 233- ووفقاً للمادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 41 من دستور الجمهورية السلوفاكية، لا يفصل الطفل أبداً عن والديه على كره منهما إلا في الحالات التي يكون فيها ذلك في مصلحة الطفل (على سبيل المثال، في الحالات التي يسيئ فيها الوالدون معاملة أطفالهم أو يهملونهم).
    The existence of confidential help lines, advice or counselling for child victims of violence, abuse or neglect or any other form considered by article 19; UN وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛
    Lack of stimulation, lack of affection, poor nutrition, abandonment, abuse or neglect are serious risk factors that can lead to stunted development and irreversible future disadvantage. UN ويعد عدم التنشيط أو الافتقار إلى المشاعر أو سوء التغذية أو الهجر أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال عوامل خطيرة مسببة للمخاطر، يمكن أن تعيق النمو وتتسبب في أضرار يستحيل عكسها في المستقبل.
    Every child has the right to life and survival and to be shielded from any form of hardship, abuse or neglect, including physical, psychological, mental and emotional abuse and neglect; UN كل طفل لـه الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقة أو سوء المعاملة أو الاهمال، بما في ذلك سوء المعاملة أو الاهمال البدني والنفسي والذهني والوجداني؛
    Under the Independent Police Conduct Authority Act 1988, the Independent Police Conduct Authority (IPCA) is a civilian oversight body concerned with misconduct or neglect of duty by the Police. UN 33- تختص الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة، وهي هيئة مدنية للرقابة، بموجب قانون الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة لعام 1988، بالنظر في سوء السلوك أو التقصير في أداء الواجبات من جانب الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more