The auditors considered there was a case for pursuing the matter or negotiating with the next higher bidder. | UN | واعتبر مراجعو الحسابات أن الحالة كانت تقتضي متابعة المسألة أو التفاوض مع ثاني أعلى المقاولين عطاء. |
The peace process must deal with all the problems in good faith and with courage. It must not postpone dealing with or negotiating any item or problem. | UN | إن على عملية السلام أن تواجه كافة المشاكل المطروحة بشجاعة وحسن نوايا وليس أن يرجأ الحديث أو التفاوض عن أي بند أو مشكلة. |
It did, however, lay down general minimum requirements such as assessing the impact of planned activities, notifying those activities and consulting or negotiating with potentially affected States. | UN | إلا أنه ينص على حد أدنى من الشروط العامة، مثل تقييم آثار الأنشطة المقررة، وإخطار الدول المحتمل أن تتأثر بها، والتشاور أو التفاوض معها. |
Prohibiting witnesses from communicating with the adverse party, or negotiating for, or entering into, an amicable settlement of the civil or criminal aspect of the case; | UN | منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛ |
He has not examined the issue in depth, as there are still many areas of disagreement which have to be resolved before the international community can begin talking about or negotiating such an instrument. | UN | ولم يبحث الخبير المستقل هذه المسألة بتعمق لأنه لا يزال هناك الكثير من مجالات الاختلاف التي تتعين معالجتها قبل أن يتسنى للمجتمع الدولي البدء في طرح مسألة وضع مثل هذا الصك أو التفاوض بشأنه. |
B. Assistance in drafting or negotiating bilateral or regional transit transport agreements or arrangements | UN | باء - المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها |
It was also stated that the working group was not engaged in a process of drafting or negotiating, and that indigenous representatives were prepared to discuss the official United Nations document approved by the Sub-Commission. | UN | وذكر أيضاً أن الفريق العامل لم يشرع في عملية الصياغة أو التفاوض وأن ممثلي الشعوب الأصلية مستعدون لمناقشة وثيقة الأمم المتحدة الرسمية التي وافقت عليها اللجنة الفرعية. |
Finally, a potential role would be spreading awareness and providing technical training for their affiliates or negotiating with banks and financial operators to reduce banking costs for online payments. | UN | وأخيراً يتمثل دور محتمل لذلك في نشر الوعي وتوفير التدريب التقني لفروع هذه المنظمات والصناعات أو التفاوض مع المصارف والمتعهدين الماليين لتخفيض التكاليف المصرفية للدفوعات المباشرة على الشبكة. |
B. Assistance in drafting or negotiating bilateral or regional transit transport agreements or arrangements 5 | UN | باء- المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها 5 |
In some countries, the competition authorities have attempted to remedy abuses of dominant position by imposing or negotiating prices which may be based on prices or profit levels in similar markets which are competitive, or which are related to an index of costs. | UN | وفي بعض البلدان حاولت السلطات المعنية بالمنافسة معالجة تجاوزات المركز المهيمن بفرض أسعار أو التفاوض على أسعار قد تستند الى مستويات اﻷسعار أو الربح في أسواق مماثلة تنافسية أو تتصل برقم قياسي للتكاليف. |
22. At the regional level, numerous groups have established or are in the process of adopting regional competition rules and or negotiating the inclusion of competition clauses in bilateral, regional and group-to-group cooperation agreements. | UN | 22- وعلى الصعيد الإقليمي، قامت مجموعات كثيرة بوضع قواعد منافسة إقليمية أو هي بصدد اعتمادها و/أو التفاوض بشأن إدراج بنود تتعلق بالمنافسة في اتفاقات التعاون الثنائية والإقليمية وفيما بين المجموعات. |
These are important considerations for governments when signing investment contracts or negotiating for large-scale investments in agriculture with foreign investors. | UN | وهذه اعتبارات هامة للحكومات عند توقيع عقود الاستثمار أو التفاوض على استثمارات واسعة النطاق في الزراعة مع مستثمرين أجانب. |
However, this approach may have saved some costs by avoiding the necessity of establishing a new institution or negotiating an understanding with an external operational entity. | UN | ومع ذلك فإن هذا النهج ربما يكون قد وفر بعض التكاليف وذلك عن طريق تحاشي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض بشأن تفاهم مع كيان تشغيلي خارجي. |
However, this approach may have saved some costs by avoiding the necessity of establishing a new institution or negotiating an arrangement with an external operational entity. | UN | غير أن هذا النهج قد يكون قد وفر بعض التكاليف من خلال تفادي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض على اتفاق ترتيب مع كيان تنفيذي خارجي. |
The required licences and authorizations may fall within the competence of various organs at different levels of the administration and the time required for their issuance may be significant, particularly when the approving organs or offices were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. | UN | ويمكن أن تندرج الرخص واﻷذون اللازمة في نطاق اختصاص هيئات مختلفة على مختلف مستويات الادارة ، وقد يتسم باﻷهمية الوقت اللازم لاصدارها خصوصا عندما لا تكون اﻷجهزة أو المكاتب المختصة قد شاركت بالموافقة في اﻷصل في تصور المشروع أو التفاوض بشأن شروطه . |
The required licences or permits may fall within the competence of various organs at different levels of the administration and the time required for their issuance may be significant, in particular when the approving organs or offices were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. | UN | ويمكن أن تندرج الرخص والاجازات اللازمة في نطاق اختصاص هيئات مختلفة على مختلف مستويات الادارة، وقد يتسم باﻷهمية الوقت اللازم لاصدارها، خصوصا عندما لا تكون اﻷجهزة أو المكاتب المختصة بالموافقة قد شاركت في اﻷصل في اعداد المشروع أو التفاوض بشأن شروطه. |
In response, the Chairman-Rapporteur confirmed that the paper was not a Chairman's document or a Secretariat document, and that the working group was not engaged in a drafting or negotiating exercise. | UN | وأكد الرئيس - المقرر رداً على ذلك أن الورقة ليست وثيقة من وثائق الرئيس أو وثائق الأمانة وأن الفريق العامل لا يقوم بعملية الصياغة أو التفاوض. |
Whereas: A considerable number of foreign business people have demonstrated their confidence in Cuba by investing in the country or negotiating possible investments, using all possible legal formulas to help to protect their interests, | UN | وحيث أن عددا كبيرا من رجال اﻷعمال اﻷجانب قد أبدوا ثقتهم في كوبا بالاستثمار فيها أو بالتفاوض على إمكانية الاستثمار، اﻷمر الذي ترتب عليه واجب اتخاذ كافة التدابير القانونية الممكنة للمساهمة في حماية مصالحهم؛ |