"or no longer" - Translation from English to Arabic

    • أو لم تعد
        
    • أو لم يعد
        
    • أو الذين توقفوا
        
    • أو لم يعودوا
        
    • أو أنه لم يعد
        
    • أو الذين لم يعودوا
        
    • أو أنها لم تعد
        
    I regret to say that today there is a tendency, in some quarters, to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid. UN ويؤسفني أن أقول إن ثمة ميلاً اليوم، لدى بعض الجهات، إلى الإيحاء بأن الاتفاقية قد فات أوانها إلى حد ما أو لم تعد صالحة.
    Around 160 countries had either abolished the death penalty or no longer practised it. UN وهناك نحو 160 دولة إما ألغت عقوبة الإعدام أو لم تعد تنفذها.
    (ii) finding practical solutions for the issuance of appropriate documentation to persons who are not or no longer in possession of a genuine travel document; UN ' 2` إيجاد حلول عملية لإصدار وثائق مناسبة للأشخاص الذين ليس بحوزتهم أو لم يعد بحوزتهم وثيقة سفر صحيحة؛
    finding practical solutions for the issuance of appropriate documentation to persons who are not or no longer in possession of a genuine travel document; UN `2` إيجاد حلول عملية لإصدار وثائق مناسبة للأشخاص الذين ليس بحوزتهم أو لم يعد بحوزتهم وثيقة سفر صحيحة؛
    Such protection is given to persons who are not, or no longer taking part in hostilities. UN فمثل هذه الحماية تمنح لﻷشخاص الذين لا يشتركون في اﻷعمال العدائية أو الذين توقفوا عن الاشتراك فيها.
    It applies on a supplemental and subsidiary basis, supporting persons who are not or no longer covered by the social insurances or other institutions. UN وتقدم هذه المساعدة في شكل مساعدة تكميلية وإضافية تقدم للأشخاص الذين لا يتمتعون أو لم يعودوا يتمتعون بتغطية التأمينات الاجتماعية والآليات الأخرى.
    He wished to know which courts possessed that authority and whether the legislation was abrogated or no longer applied in practice. UN وقال إنه يودّ أن يعرف ما هي المحاكم التي تتمتع بهذه السلطة وما إذا كان تم إلغاء هذا القانون أو أنه لم يعد يطبق عملياً.
    At the international level, the dominant culture also tends to strip social groups and nations of their dignity when they do not contribute or no longer contribute to the growth and prosperity of the world economy. UN وعلى الصعيد الدولي، تتجه الثقافة السائدة أيضا نحو تجريد الفئات الاجتماعية والدول من كرامتها عندما لا تسهم أو لم تعد تسهم في نمو الاقتصاد العالمي وازدهاره.
    Mexico welcomed the Director-General's initiative of establishing a working group to consider strategies to increase voluntary contributions and to attract countries that were not, or no longer, Member States of UNIDO. UN وترحب المكسيك بمبادرة المدير العام لانشاء فريق عمل للنظر في استراتيجيات لزيادة التبرعات واجتذاب البلدان التي ليست من بين الدول الأعضاء في المنظمة أو لم تعد من بينها.
    He regretted a tendency to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid and to equate refugees with economic migrants, at best, and with cheats, criminals or even terrorists, at worst. UN وأعرب عن أسفه للميل إلى الإيحاء بأن الاتفاقية قد فات أوانها نوعاً ما أو لم تعد صالحة، وإلى مساواة اللاجئين بالمهاجرين الاقتصاديين، في أفضل الحالات، وبالمحتالين أو المجرمين، أو حتى بالإرهابيين، في أسوئها.
    39. Savings due to cancellation of prior period obligations against administrative funds accrued in the previous biennium, which were overestimated or no longer required, are credited to reserves in the current biennium. UN 39 - قُيِدت لحساب احتياطيات فترة السنتين الحالية الوفورات المحققة من إلغاء التزامات حُمِّلت على الميزانية الإدارية لفترة السنتين السابقة، ولكن كان مبالغا في تقديرها أو لم تعد مطلوبة.
    They are legally required to delete or update any information that is assessed to be inaccurate or no longer relevant to their mandate, the work of oversight institutions or possible legal proceedings. UN ويقتضى منها قانوناً حذف أو تحديث أي معلومات يجري تقييمها على أنها غير دقيقة أو لم تعد ذات صلة بولايتها أو بعمل مؤسسات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    Although the majority of those displaced by the previous Government have integrated into their host communities or no longer wish to return, it is expected that large numbers may still wish to do so. UN وعلى الرغم من أن أغلبية الأشخاص الذين شردتهم الحكومة السابقة قد اندمجوا في مجتمعاتهم المضيفة أو لم تعد لديهم الرغبة في العودة إلى ديارهم، يُتوقع أن أعداداً كبيرة منهم لا يزالون يرغبون في العودة.
    The typical male offender is married, a French national, aged 41-60, and not (or no longer) engaged in any gainful employment. UN والمعتدي يكون في الغالب متزوجا، وفرنسي الجنسية، ويتراوح عمره بين 41 و 60 عاما، ولا يمارس أو لم يعد يمارس نشاطا مهنيا.
    50. Most communicable diseases listed in chapter 6 are no longer a priority or no longer exist in developed countries. UN ٥٠ - لم يعد معظم اﻷمراض السارية المذكورة في الفصل ٦ يشكل أولوية أو لم يعد يوجد في البلدان المتقدمة النمو.
    19. Because the prerequisites to registration in these systems are minimal, there is a risk of registrations relating to a non-existing or no longer existing security right. UN 19 - ولأن الطلبات المسبقة لإجراء التسجيل في تلك الأنظمة قليلة إلى أدنى حد، يوجد احتمال إجراء تسجيلات تتعلق بحق ضماني غير موجود أو لم يعد موجودا.
    The registration of such persons is fully in keeping with the objectives of humanitarian law, one of which is to protect persons not or no longer taking part in hostilities. UN ويتوافق تسجيل هؤلاء الأشخاص تماماً مع أهداف القانون الإنساني الدولي ومنها حماية الأشخاص الذين لا يشاركون في الأعمال القتالية أو الذين توقفوا عن المشاركة فيها.
    It aims primarily to protect persons not taking or no longer taking part in hostilities such as civilian populations, the wounded or prisoners of war. UN ويهدف القانون الإنساني الدولي، في المقام الأول، إلى حماية الأشخاص الذين لا يشاركون، أو الذين توقفوا عن المشاركة، في الأعمال الحربية، مثل السكان المدنيين، والجرحى، أو أسرى الحرب.
    Social assistance is complementary and subsidiary and only supports persons who are not or no longer covered by social insurances and other mechanisms or whose income is insufficient. UN والمساعدة الاجتماعية هي تكميلية وإضافية ولا تقدم إلا للأشخاص الذين لا يتمتعون أو لم يعودوا يتمتعون بتغطية التأمينات الاجتماعية والآليات الأخرى أو الذين لا يحصلون على دخل كافٍ.
    IHL sets limits on the means and methods of warfare and provides safeguards for persons who are not participating, or no longer participating, in armed conflict. UN 17- يفرض القانون الإنساني الدولي ضوابط على سبل الرفاه وأساليبه ويقدم ضمانات للأشخاص الذين لا يشاركون أو لم يعودوا يشاركون في النزاعات المسلحة.
    If it is determined that the patient is no longer mentally ill, or no longer requires further care and treatment in a medical institution, a discharge shall be granted. UN وعندما تقرر المحكمة أن المريض لم يعد مريضاً عقلياً، أو أنه لم يعد يحتاج إلى مزيد من الرعاية والعلاج في مؤسسة طبية، يسمح له بالخروج.
    B. Repatriation of persons not in need, or no longer in need of international protection UN باء - إعادة توطين اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة، أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    The returnees' seeking to re-enter the job market do not match employers' requirements; their qualifications are often poor or no longer sufficient. UN فالعائدون الذين يحاولون الرجوع إلى سوق العمل لا تتوفر فيهم متطلبات رجال الأعمال، فمؤهلاتهم كثيرا ما تكون متواضعة، أو أنها لم تعد غير صالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more