"or non-existence of" - Translation from English to Arabic

    • أو عدم وجود
        
    • أو انعدام
        
    • أو بعدم وجودها
        
    • أو عدم وجودها
        
    • أو انعدامها
        
    (iii) The Court may make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances; or UN ' 3` يجوز للمحكمة أن تخلص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما؛ أو
    The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. UN أما التفسير الثاني فيعتبر أن وجود أو عدم وجود خرق هو مسألة لا صلة لها بمنشأ الالتزام.
    The existence or non-existence of a breach could be very much affected by the way in which the obligation had come into being. UN فوجود أو عدم وجود خرق يمكن أن يتأثر كثيراً بالطريقة التي ينشأ بها الالتزام.
    In other words, defences relate to the existence or non-existence of a crime, extenuating circumstances relate to the penalty. UN وبعبارة أخرى، فإن العوامل المبررة تتعلق بوجود أو انعدام جرم ما، في حين تتعلق الظروف المخففة بالعقوبة.
    The Commission has often characterized the subjective element as a sense among States of the existence or non-existence of an obligatory rule. UN كثيرا ما وصفت اللجنة العنصر الذاتي بأنه إحساس يسود بين الدول بوجود قاعدة إلزامية أو بعدم وجودها().
    Gender and the existence or non-existence of wrongdoing no longer play any role whatever in this field. UN والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال.
    The ongoing discussion on the existence or non-existence of the gaps was unnecessary. UN وقال إنه لا لزوم للنقاش الجاري بشأن وجود أو عدم وجود ثغرات.
    Indeed, most often sexual harassment happens in the absence of other people, i.e. when nobody hears or sees it, which makes it all the more difficult to prove the existence or non-existence of such actions. UN فواقع الأمر أن معظم حالات التحرش الجنسي تقع في غياب أناس آخرين، أي عندما لا يسمع أو لا يرى أي شخص الواقعة مما يجعل من المتعذّر إلى حد بعيد إثبات وجود أو عدم وجود هذه الأفعال.
    From this rostrum, I defy that State to accept any form of control or inspection by the international organizations competent to verify the existence, or non-existence, of those lethal weapons in his country. UN وأتحدى بلده من هذا المنبر أن يقبل أي نوع من أنواع المراقبة والتفتيش من جانب المنظمات الدولية ذات العلاقة على وجود أو عدم وجود هذه الأسلحة الفتاكة في بلده.
    (ii) To the extent it does not order disclosure, make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances. UN ' 2` بقدر عدم أمرها بالكشف، الخلوص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما.
    On the other hand, it was difficult to accept the intervention of a political organ such as the Security Council in defining the existence or non-existence of a crime. UN ومن ناحية أخرى ، من الصعب قبول التدخل من جهاز سياسي مثل مجلس اﻷمن في تحديد وجود أو عدم وجود جريمة .
    599. The conditions for alimony are gender-neutral and, in principle, independent of the existence or non-existence of wrongdoing. UN 599 - وشروط الإعالة بعد الطلاق محايدة إزاء الجنسين ومستقلة من حيث المبدأ عن وجود أو عدم وجود خطأ.
    9. On the question of the existence or non-existence of immunity in case of violation by a State of jus cogens norms of international law, his delegation supported the suggestion of the Chairman of the Working Group that the discussion should be deferred. UN 9 - وبخصوص مسألة وجود أو عدم وجود حصانة في حالة انتهاك الدولة لقواعد آمرة في القانون الدولي، أعرب عن دعم وفده لاقتراح رئيس الفريق العامل إرجاء المناقشة.
    It follows that no inference is to be drawn from the fact that an activity falls within the apparent scope of these draft articles, as to the existence or non-existence of any other rule of international law, including any other primary rule, as to the activity in question or its actual or potential transboundary effects. UN وهذا يستتبع بالتالي عدم جواز الربط بين دخول أو عدم دخول النشاط في النطاق الظاهر لمشاريع المواد ووجود أو عدم وجود أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي، بما في ذلك أي قاعدة أساسية أخرى، فيما يتعلق بالنشاط المعني أو بآثاره الفعلية أو المحتملة العابرة للحدود.
    My delegation is convinced that, while technical arguments about the existence or non-existence of the State of Palestine can be made, a more purposive and value-laden interpretation in accordance with article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties could influence the decision of the Prosecutor. UN ووفدي مقتنع بأنه، في حين أن إثارة الحجج الفنية بشأن وجود أو عدم وجود دولة فلسطين أمر ممكن، يمكن أن يؤثر تفسير هادف مقترن بالقيم بدرجة أكبر يتماشى مع المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في قرار المدعي.
    100. Furthermore, in all alleged cases of police brutality, the National Human Rights Commission carries out an enquiry and concludes as to the existence or non-existence of foul play after hearing witnesses. UN 100- وعلاوة على ذلك، تتولى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان التحقيق في جميع حالات ادعاءات وحشية الشرطة، وتخلص إلى وجود أو عدم وجود مخالفات بعد سماع الشهود.
    85. When the basis for the application of the said obligation is of a conventional nature, the situation seems to be relatively simple, though the application in practice may depend on the existence or non-existence of particular treaty conditions, such as a prior extradition request before exercising universal jurisdiction. UN 85 - وحينما يكون أساس سريان الالتزام المذكور ذا طابع تعاهدي، يبدو الأمر بسيطا نسبيا، وإن كان التنفيذ العملي قد يتوقف على وجود أو انعدام شروط تعاهدية خاصة، ومنها مثلا شرط توجيه طلب تسليم مسبق قبل ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    When a treaty body is seeking to determine whether a State's reservation is compatible with the particular treaty, can it take into account the existence or non-existence of reservations by that State to very similar provisions in other human rights treaties? UN وعندما تحاول هيئة منشأة بموجب معاهدة ما تحديد ما إذا كان التحفظ الذي وضعته الدولة منسجما مع تلك المعاهدة بالذات، فهل يجوز لها أن تضع في الاعتبار وجود أو انعدام تحفظات من تلك الدولة على أحكام مشابهة إلى حد بعيد جاءت في معاهدات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان(43)؟
    This may be done in many ways, but it is important to consider the possibility of having information not only on the existence or non-existence of programmes, but also on their coverage, quality and impact. UN وقد يتسنى القيام بذلك بطرق عديدة. غير أنه من المهم في هذا الصدد النظر في امكانية الحصول على معلومات لا عن وجود برامج أو عدم وجودها فقط، بل عن تغطيتها ونوعيتها والتأثير الذي تحدثه أيضا.
    75. The inadequacy or non-existence of health centres in peripheral and rural areas greatly complicates life for persons with disabilities. UN 75- ويؤدي نقص المراكز الصحية أو انعدامها في الضواحي والأرياف إلى تعقيد الظروف المعيشة للمعوقين إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more