"or non-existent" - Translation from English to Arabic

    • أو غير موجودة
        
    • أو عدم وجودها
        
    • أو غير موجود
        
    • أو منعدمة
        
    • أو معدومة
        
    • أو منعدما
        
    • أو انعدام
        
    • أو عدم وجود
        
    • أو انعدامها
        
    • أو معدوما
        
    • أو منعدماً
        
    • أو المنعدمة
        
    • أو لا وجود لها
        
    • لم تكن معدومة
        
    • أو معدوم
        
    Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. UN وأسواق البضائع والخدمات المحلية محدودة أو منعدمة، وقد تكون سيادة القانون هشة أو غير موجودة تماما.
    Wages are either very low or non-existent as such, and are often not enough to satisfy basic needs. UN وإما أن تكون الأجور منخفضة جدا أو غير موجودة على الإطلاق، وفي غالب الأحيان لا تكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية.
    In most developing countries, however, such mechanisms are partial or non-existent. UN بيد أن مثل هذه الآليات متبع جزئيا أو غير موجود البتة في معظم البلدان النامية.
    Resources allocated for prevention services for these groups are often minimal or non-existent. UN أما الموارد المخصصة لخدمات الرقابة اللازمة لهذه الفئات فهي في معظم الحالات متدنية أو منعدمة.
    In supreme courts, their participation is small or non-existent. UN ومشاركة المرأة في المحاكم العليا قليلة أو معدومة.
    Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    Furthermore, administrative detention and a weak or non-existent habeas corpus facility appear to be correlated. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية.
    The same goes for our high transport costs due to poor roads and poor or non-existent railways. UN والشيء نفسه ينطبق على ارتفاع تكاليف النقل لدينا بسبب سوء حالة الطرق والسكك الحديدية أو انعدامها.
    This should happen especially where the local tax-base is weak or non-existent. UN ومن الضروري اتباع هذا النظام عندما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو غير موجودة.
    In some developing countries, the challenges can be immense because social policy infrastructures are inadequate or non-existent. UN ففي بعض البلدان النامية، قد تكون التحدّيات هائلة لأن البنية التحتية للسياسة الاجتماعية لا تزال غير كافية أو غير موجودة.
    In all these areas, however, markets are weak, incomplete or non-existent in most developing countries. UN بيد أن اﻷسواق في جميع هذه المجالات إما ضعيفة أو غير مكتملة أو غير موجودة في معظم البلدان النامية.
    53. Sustainability and poorly developed or non-existent exit strategies appeared to be an area for improvement. UN 53 - ويبدو أن الاستدامة وضعف إعداد استراتيجيات الخروج أو عدم وجودها تمثل مجالات للتحسين.
    Poor or non-existent piped sewerage systems in many rural and urban areas make sewage treatment difficult in small island developing States. UN وسوء حالة شبكات الصرف الصحي بواسطة اﻷنابيب أو عدم وجودها في كثير من المناطق الريفية والحضرية يجعل معالجة مياه الصرف الصحي أمرا صعبا في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    Such support, however, is often inadequate or non-existent, leaving individuals and groups excluded. UN ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة.
    In some countries, however, the internal audit units may lack independence, be weak or non-existent. UN بيد أن وحدات المراجعة الداخلية للحسابات، في بعض البلدان، قد تفتقر إلى الاستقلال أو تكون ضعيفة أو منعدمة.
    Also, the capacity to monitor and track the allocation and disbursement of financial resources is generally weak or non-existent, especially in integrated interventions. UN ويضاف إلى ذلك أن القدرة على رصد وتتبُّع تدابير تخصيص الموارد المالية وصرفها ضعيفة أو منعدمة عموما خصوصا في حالة التدخلات المتكاملة.
    In general, the diversion of precursors takes place where control mechanisms are deficient or non-existent. UN وبصفة عامة، يحدث تسريب السلائف حيثما تكون آليات المراقبة مشوبة بالقصور أو معدومة.
    Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, UN وإذ تسلّم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    One of the principal reasons for the poor quality of jobs held by women is the low, or non-existent, level of schooling. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسوء نوعية الأشغال التي تزاولها المرأة يتمثل في انخفاض مستوى التعليم المدرسي، أو انعدام وجوده.
    But the prospects for domestic resource mobilization in Africa remain bleak, given the limited or non-existent savings and pervasive poverty levels. UN غير أن آفاق تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا تظل قاتمة نظرا لمحدودية أو عدم وجود المدخرات، ولمستويات انتشار الفقر.
    Inadequate or non-existent law enforcement further weakened their situation. UN وزاد عدم كفاية آليات إنفاذ القانون أو انعدامها من استفحال وضعهن.
    In many parts of the world, awareness of the Madrid Plan remains limited or non-existent. UN وفي كثير من أرجاء العالم لا يزال الوعي بوجود خطة مدريد محدودا أو معدوما.
    Over this period also, international action to strengthen the commodity sector of developing countrieseconomies has been marginal or non-existent. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    In most countries, business registers are not yet fully used and contain some problems of an administrative nature, such as inactive or non-existent units. UN وفي معظم البلدان، لا تُستَخدم هذه السجلات بعد استخداما كاملا وهي تنطوي على بعض المشاكل ذات الطابع الإداري، من قبيل الوحدات غير النشطة أو المنعدمة.
    Waste-diversion services are often weak or non-existent in developing countries and countries in transition. UN وكثيرا ما تتسم خدمات تحويل النفايات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالضعف أو لا وجود لها.
    Finally, the requisite material and financial means to effect the reforms are, at this time, very limited or non-existent. UN وأخيرا فإن اﻹمكانيات المادية والمالية اللازمة لتحقيق هذه اﻹصلاحات محدودة في الوقت الراهن إن لم تكن معدومة.
    Protesters against these projects were allegedly harassed by State authorities, communication with affected communities was insufficient or non-existent, and there has been little or no response from the FIs involved. UN وزُعِم أن المحتجين على هذه المشاريع تعرَّضوا للمضايقة على يد السلطات الحكومية وأن التواصل مع المجتمعات المتضررة غير كاف أو معدوم وأن تجاوب المؤسسات المالية المعنية قليل إن لم يكن معدوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more