"or objection" - Translation from English to Arabic

    • أو الاعتراض
        
    • أو اعتراض
        
    • أو اعتراضات
        
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    The " validity " or " effectiveness " of a reservation depended on an objective criterion and not on the potential acceptance or objection of States. UN فـ ' ' صحة`` و ' ' فعالية`` تحفظ تقوم على أساس معيار موضوعي ولا تتوقف على قبول أو اعتراض محتمل من الدول.
    In the absence of response or objection by States that together contribute at least 50 per cent of the budget of the Tribunal within a specified time-limit, consent would be presumed. UN وفي حالة عدم وجود رد أو اعتراض من الدول التي تساهم معا بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل من ميزانية المحكمة في غضون فترة زمنية محددة، يفترض أنه قد تمت الموافقة على ذلك.
    The trial transcript contains no reference to such request by Mr. Idiev or his lawyer, and, subsequently, they made no comments or objection on the trial transcript to this effect. UN ولا يتضمن محضر جلسات المحاكمة أية إشارة إلى هذا الطلب المقدم من السيد إيدييف أو من محاميه ولم يُبد أي منهما بعد ذلك تعليقات أو اعتراضات على محضر جلسات المحكمة في هذا الخصوص.
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. UN فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبول تحفظ أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الواقعة على عاتقها من جهة أخرى.
    Serious problems of principle continue to arise, inter alia concerning, on the one hand, the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty and, on the other, the statement by States parties of their position vis-à-vis the reservation through acceptance or objection. UN فلا تزال تطرح مشاكل مبدئية، لا سيما فيما يتعلق بدور كل من معيار انسجام التحفظ مع هدف المعاهدة وموضوعها من جهة، وتعبير الدول الأطراف عن موقفها من التحفظ عن طريق القبول أو الاعتراض من جهة أخرى.
    Guideline 4.4.1 stated that a reservation, acceptance of it or objection to it neither modified nor excluded the respective rights and obligations of the authors under another treaty to which they were parties. UN وينص المبدأ التوجيهي 4-4-1 على أن التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه لا يعدل ولا يستبعد حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض بموجب معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. UN فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الملقاة على عاتقها من جهة أخرى.
    A reservation, acceptance of it or objection to it neither modifies nor excludes the respective rights and obligations of their authors under another treaty to which they are parties. UN لا يغير أو يستبعد التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض الناشئة عن معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    A reservation, acceptance of it or objection to it neither modifies nor excludes the respective rights and obligations of their authors under another treaty to which they are parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه ولا يستبعد حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض بموجب معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. UN فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الواقعة على عاتقها من جهة أخرى.
    Poland supported the formula proposed by the Commission in guidelines 2.3.2 and 2.3.3 concerning acceptance of or objection to the late formulation of a reservation, and not to a reservation itself. UN وأعربت عن تأييد بولندا للصيغة التي اقترحتها اللجنة في المبدأين التوجيهيين 2-3-2 و 2-3-3 المتعلقة بقبول الإبداء المتأخر للتحفظ أو الاعتراض عليه، وليس التحفظ ذاته.
    16. Draft guidelines 3.4, 3.4.1 and 3.4.2, which were to be read together, seemed intended to give legal effect to reservations through the test of permissibility of an acceptance or objection. UN 16 - ويبدو أن مشروع المبادئ التوجيهية 3-4، 3-4-1 و 3-4-2، والتي يتعين أن تقرأ سويا، يقصد بها إضفاء أثر قانوني على التحفظات من خلال اختبار جواز القبول أو الاعتراض.
    374. The purpose of draft guideline 4.4.1 is to highlight the absence of effect of a reservation, or acceptance of or objection to it, on treaty obligations under another treaty. UN 374 - ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي 4-4-1 إلى إبراز انعدام أثر التحفظ أو قبوله أو الاعتراض على الالتزامات التعاهدية المنبثقة عن معاهدة أخرى.
    In turn, a reservation that is null and void has no effect on the treaty, not because of its acceptance or objection by the other contracting parties, but solely because of its nullity. UN ومن جهة أخرى، فإن انعدام أثر التحفظ الباطل على المعاهدة لا ينتج عن قبول أو اعتراض الأطراف المتعاقدة الأخرى، بل من البطلان وحده.
    (b) To communicate the text of any reservation and any notifications of its acceptance or objection to the interested States as prescribed in articles 18 and 19 " ; UN (ب) إبلاغ الدول المهتمة بنص كل تحفظ أو إشعار بالرضا بذلك التحفظ أو اعتراض عليه، وفقا للمادتين 18 و 19 " ().
    (b) To communicate the text of any reservation and any notifications of its acceptance or objection to the interested States as prescribed in articles 18 and 19 " ; UN (ب) إبلاغ الدول المهتمة بنص كل تحفظ أو إشعار بالرضا بذلك التحفظ أو اعتراض عليه، وفقا للمادتين 18 و 19 " ().
    (b) To communicate the text of any reservation and any notifications of its acceptance or objection to the interested States as prescribed in articles 18 and 19 " ; UN (ب) إبلاغ الدول المهتمة بنص كل تحفظ أو إشعار بالرضا بذلك التحفظ أو اعتراض عليه، وفقا للمادتين 18 و 19 " ().
    In the absence of information or objection from the State party in this respect, the Committee decides that due weight must be given to the author's allegations, and concludes that Mr. Saidov's rights under article 14, paragraph 2, have been violated. UN وفي غياب أية معلومات أو اعتراضات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تقرر اللجنة أنه يتعين إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن وتستنتج بأن حقوق السيد سايدوف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 قد انتهكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more