"or offer" - Translation from English to Arabic

    • أو تقديم
        
    • أو عرض
        
    • أو يعرض
        
    • أو العرض
        
    • أو تقدم
        
    • أو تقدّم
        
    • أو أن تقدم
        
    • أو تقدِّم
        
    • أو عرضه
        
    • أو عرضها
        
    • أو توفر
        
    Applicant's election of a reserved area contribution or offer of an equity interest in a joint venture arrangement UN اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو تقديم حصة في رأس المال في ترتيب لتشكيل مشروع مشترك
    The Law Reform Commission also proposed not to consider an apology or offer of apology to the plaintiff as an admission of liability. UN واقترحت اللجنة أيضا ألا يُعتبر الاعتذار أو تقديم عرض بالاعتذار للمدعي اعترافاً بالمسؤولية.
    But I think you would agree we should hold off on any negotiations or offer, even if out of respect. Open Subtitles و لكن أعتقد بأنّكِ ستوافقين على تأجيل نؤجل أي مفاوضات أو عرض حتى وإن كان هذا إحتراماً له
    :: Continue to extend the scope of the crime of obstruction of justice to include efforts to bribe or offer an advantage to witnesses in order to change their testimony. UN :: الاستمرار في توسعة نطاق جريمة إعاقة العدالة لتشمل الرشوة أو عرض منفعة إلى شاهد لتغيير شهادته.
    .. or offer him pots of money or use some other pressure.. Open Subtitles أو يعرض عليه قدر من المال أو إستعمال ضغوط أخري
    79. A further common requirement is that of providing a response to a request or offer in an expeditious manner. UN 79 - ثمة شرط آخر شائع هو الاستجابة للطلب أو العرض بسرعة.
    The universities of Lithuania are relatively autonomous and may initiate positive discrimination towards any sex or offer equal opportunities to both men and women in the sphere of education. UN والجامعات في ليتوانيا تتمتع باستقلال ذاتي نسبيا، ويمكنها أن تباشر تمييزا إيجابيا تجاه أي من الجنسين أو تقدم فرصا متكافئة لكل من الرجل والمرأة في مجال التعليم.
    Also in that resolution, the Council invited Member States to provide or offer specialized training to criminal justice officers involved in the administration of child justice and to make use of the various tools developed by members of the Interagency Panel on Juvenile Justice. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء أيضا، في ذلك القرار، إلى أن توفّر أو تقدّم تدريبا متخصّصا لمسؤولي العدالة الجنائية المعنيين بإدارة قضاء الأطفال، والاستفادة من مختلف الأدوات التي وضعها أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    Such offenders are prevented from being employed or offer voluntary service in a place that brings them in contact with minors. UN ويُمنع هؤلاء الجناة من العمل أو تقديم خدمات تطوعية حيثما وُجد قُصّر.
    As a former employee of the Union Pacific, did Thomas Durant ever voice his intention to or offer any bribes to an elected official? Open Subtitles كما موظف سابق في الاتحاد المحيط الهادئ، لم توماس ديورانت من أي وقت مضى تعبير عن نيته ل أو تقديم أي رشاوى ل مسؤول منتخب؟
    Like I can't help you or offer anything. Open Subtitles كما لو أنني لا يمكنني مساعدتك أو تقديم أي شيء
    In Libya however, UNIDO had been unable to verify the establishment of the licensing system or offer effective assistance due to the political and security situation in the country. UN إلا أنه في ليبيا لم تتمكن واليونيدو من التحقق من إنشاء نظام إصدار التراخيص أو تقديم مساعدة فعالة، وذلك بسبب الوضع السياسي والأمني في البلد.
    It also made it an offence to sell or offer for sale, or to purchase or offer to purchase, any person, adult or child, for any purpose. UN كما جرم بيع أي شخص، طفلاً كان أو بالغاً، أو عرضه للبيع أو شرائه أو عرض شرائه لأي غرض كان.
    The passive version of the offence addresses the request, receipt or acceptance of " any reward or promise or offer. " UN وتتضمَّن جريمة الارتشاء طلب أو تلقِّي أو قبول " أيِّ مكافأة أو وعد أو عرض. "
    Any State Party to the present draft articles, not being a party to the dispute, may, upon its own initiative or at the request of any party to the dispute, tender its good offices or offer to mediate with a view to facilitating an amicable settlement of the dispute. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    Because at this point, if one of them were to, like, open the door for me or offer to buy dinner I would be so frigging shocked, I would probably fall over. Open Subtitles في هذه المرحلة، إذا واحد منهم، مثلاً، يفتح الباب لي أو يعرض علي تناول العشاء سأكون مصدومة للغاية وسيغمى علي
    Chapter III, article 28, of the Santa Ana Municipal Code, on offences against public morality and trade in sexual services, establishes fines for persons who solicit or offer sexual services in a public place. UN وتفرض المادة 28 من الفصل الثالث من قانون بلدية سانتا آنا، التي تتناول المخالفات المخلة بالآداب العامة والاتجار في الخدمات الجنسية، غرامات على كل شخص يراود شخصا آخر أو يعرض عليه الخدمات الجنسية في الأماكن العامة.
    100A1 Applicability based on date of proposal or offer (art. 100(1)) Argentina 1991 22 UN انطباق الاتفاقية مرهون بتاريخ تقديم الاقتراح أو العرض (المادة 100 (1))
    These are followed by comments that either describe activities already planned or undertaken by the Commission, or offer options for further action by the Commission. UN وترد هذه الفقرات والجوانب مشفوعة بتعليقات تصف اﻷنشطة التي تزمع اللجنة اتخاذها أو التي اتخذتها بالفعل، أو تقدم خيارات لﻹجراءات اﻷخرى التي يمكن أن تتخذها اللجنة في المستقبل.
    3. Invites Member States and their relevant institutions to provide or offer specialized training to criminal justice officers involved in the administration of child justice, including correctional officers, police officers, prosecutors, judges and lawyers, as well as to social workers, in order to raise their awareness of and their conformity with applicable international legal instruments and, as appropriate, relevant standards and norms; UN 3- يدعو الدول الأعضاء ومؤسساتها ذات الصلة إلى أن توفّر أو تقدّم تدريبا متخصّصا لمسؤولي العدالة الجنائية المعنيين بإدارة قضاء الأطفال، بمن فيهم موظفو السجون ورجال الشرطة والمدّعون العامون والقضاة والمحامون والمرشدون الاجتماعيون، بغية إذكاء وعيهم بالصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق وبالمعايير والقواعد ذات الصلة، عند الاقتضاء، وكفالة امتثالهم لها؛
    The Committee's deliberations should not prejudge the outcome of such debate or offer unproductive criticism. UN وينبغي ألا تستبق اللجنة في مداولاتها الحكم على نتيجة هذا النقاش أو أن تقدم انتقادا غير بناء.
    Several of these broadcasters belong to or offer their services to organizations linked with known terrorist elements who live in and act against Cuba from United States territory, broadcasting programmes that include incitement to sabotage, political attacks and assassination, among other topics of radioterrorism. UN والعديد من محطات البث هذه مملوك لمنظمات ترتبط بعناصر إرهابية معروفة تعيش في كوبا وتعمل ضدها انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة، أو تقدِّم خدمات لتلك المنظمات، وهي تبث برامج تحرض فيها على التخريب، والقيام بهجمات سياسية واغتيالات، وغير ذلك من أشكال الإرهاب الإذاعي.
    Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. UN فالمواد من 590 إلى 592 من قانون العقوبات الإسلامي تجرِّم أفعال الرشو بإعطاء الرشوة، لكن ليس هناك إشارة إلى الوعد بتقديم رشوة أو عرضها.
    They rarely stimulate job-creation in the private sector or offer long-term solutions to unemployment or underemployment. UN ونادراً ما تحفز إيجاد الوظائف في القطاع الخاص أو توفر حلولاً طويلة الأجل للبطالة أو نقص فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more