"or one of them" - Translation from English to Arabic

    • أو أحدهما
        
    • أو لأحدهما
        
    • أو إحداها
        
    In case the co-investigating judges are unable to agree whether to proceed with an investigation, the investigation shall proceed unless the judges or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. UN وإذا لم يمكن لقاضيَي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7.
    In case the coinvestigating judges are unable to agree whether to proceed with an investigation, the investigation shall proceed unless the judges or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. UN وإذا لم يمكن لقاضيي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7.
    In case the prosecutors are unable to agree whether to proceed with a prosecution, the prosecution shall proceed unless the prosecutors or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. UN وإذا لـم يمكن لهما الاتفــاق على المضي في إجراءات الدعوى من عدمه، تمضي الإجراءات قُدما ما لم يطلب المدعيان العامان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7.
    An organ may be transferred from a donor who is a minor only where the recipient and the donor are twin siblings, and subject to the consent of the parents, where both are available, or one of them otherwise, or the legal guardian; UN `4` أن لا يتم النقل من متبرع قاصر إلا إذا كان المستفيد والمتبرع شقيقين توأمين ويشترط في هذه الحالة موافقة الأبوين في حال وجودهما أو أحدهما أو الولي الشرعي؛
    In case there is an essential change in the circumstances (illness of one of the former spouses, incapacity for employment, etc.), the former spouses or one of them may apply to court to reconsider the terms and conditions of their contract in respect of the consequences of divorce. UN وفي حالة حدوث تغيير جوهري في الظروف (مرض أحد الزوجين السابقين، وعجزه عن العمل، إلخ)، يجوز للزوجين السابقين أو لأحدهما الطلب من المحكمة أن تعيد النظر في أحكام وشروط العقد فيما يتعلق بنتائج طلاقهما.
    36. Organs may be transferred from a donor who is a minor only where the recipient and the donor are twin siblings, and subject to the consent of the parents, where both are available, or one of them otherwise, or the legal guardian. UN 36- أن لا يتم النقل من متبرع قاصر إلا إذا كان المستفيد والمتبرع شقيقين توأمين ويشترط في هذه الحالة موافقة الأبوين في حال وجودهما أو أحدهما أو الولي الشرعي.
    Article 26 provides, " a child whose nationality is Lao and whose adoptive parents are foreigners or one of them is a foreigner while the other is a Lao national shall retain his/her Lao nationality. UN وتنص المادة 26 على ما يلي: " الطفل الذي يحمل جنسية لاو وأبواه بالتبنِّي أجنبيان أو أحدهما أجنبي والآخر من مواطني لاو يحتفظ بجنسية لاو.
    The child in question may relinquish Lao nationality upon the request of the adoptive parents; a child whose nationality is Lao and whose adoptive parents are stateless or one of them is a stateless and the other is a Lao national shall retain Lao nationality " . UN ويجوز لهذا الطفل التنازل عن جنسية لاو بناء على طلب الأبوين بالتبنِّي؛ والطفل الذي يحمل جنسية لاو وأبواه بالتبنِّي من عديمي الجنسية أو أحدهما عديم الجنسية والآخر من مواطني لاو يحتفظ بجنسية لاو. "
    If parents are of different nationalities and one of them is a citizen of the Republic of Kazakhstan, a child born to them is a citizen of the Republic of Kazakhstan if it was born in the Republic of Kazakhstan; if born outside the Republic of Kazakhstan, the child is a citizen of the Republic of Kazakhstan if the parents or one of them has permanent residence in Kazakhstan. UN وإذا كان الأبوان مختلفي الجنسية وكان أحدهما من مواطني جمهورية كازاخستان، فإن الطفل الذي يولد لهما يكون من مواطني جمهورية كازاخستان إذا كان قد ولد في هذه الجمهورية؛ فإذا كان مولودا خارج جمهورية كازاخستان، فإنه يعد من مواطني جمهورية كازاخستان إذا كان الأبوان أو أحدهما يقيمان إقامة دائمة في كازاخستان.
    In the event of a dispute between the parents, they (or one of them) shall have the right to apply to a guardianship authority or to the court for a decision (art. 62). UN ويحق للأبوين (أو أحدهما)، في حالة نشوب خلاف بينهما، اللجوء إلى سلطة للوصاية أو إلى إحدى المحاكم للبت في هذا الخلاف (المادة 62).
    2. Parents (or one of them) may be deprived of parental rights if they have deliberately committed a crime against the life or health of their children or spouse. UN 2 - يجوز حرمان الوالدين (أو أحدهما) من حقوقهما الأبوية في حالة ارتكابهما جريمة متعمدة ضد حياة أو صحة أطفالهما أو ضد الآخر.
    At the request of parents (or one of them) who have been deprived of parental rights, the guardianship authority may permit meetings with the child if that does not expose the child to a harmful influence. UN وبناء على طلب من الأبوين اللذين حرما من حقوق الأبوة (أو أحدهما) يجوز لسلطة الوصاية أن تسمح بمقابلة الطفل إذا لم يكن لذلك تأثير ضار على الطفل.
    The court may, taking into account the interests of the child, decide to limit parental rights by removing a child from the parents (or one of them) without depriving them of their parental rights (art. 71). UN ويجوز للمحكمة، مع مراعاة مصالح الطفل، أن تحكم بتقييد حقوق الأبوة (الأمومة) بانتزاع الطفل من الأبوين (أو أحدهما) دون حرمانهما من حقوق الأبوة (المادة 71).
    In the event of a direct threat to the life or health of a child (art. 74) the guardianship authority has the right to remove the child immediately from the parents (or one of them) or from other persons who are caring for the child. UN وفي حالة التهديد المباشر لحياة الطفل أو صحته (المادة 74) يحق لسلطة الوصاية انتزاع الطفل مباشرة من الأبوين (أو أحدهما) أو من أي أشخاص آخرين يكون الطفل في رعايتهم.
    198. An important innovation is the inclusion in the Marriage and Family Code of Ukraine in 1991 of article 61, paragraph 3, in which for the first time the right of children to apply to the tutelage and guardianship authorities for protection of their rights and interests when the parents or one of them fails to fulfil properly his or her duties in the raising of the child or abuses parental rights is laid down. UN ٨٩١- ومن المستحدثات الهامة تضمين قانون الزواج واﻷسرة ﻷوكرانيا في عام ١٩٩١ المادة ١٦، فقرة ٣، الذي ورد فيها للمرة اﻷولى حق اﻷطفال في اللجوء الى سلطات الوصاية والحضانة لحماية حقوقم ومصالحهم حينما يفشل الوالدان أو أحدهما في تحقيق واجباته على النحو الصحيح في تنشئة الطفل أو يسيء استعمال حقوق الوالدين.
    4. The co-prosecutors shall cooperate with a view to arriving at a common approach to the prosecution. In case the prosecutors are unable to agree whether to proceed with a prosecution, the prosecution shall proceed unless the prosecutors or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. UN 4 - يتعــاون المدّعيــان فيما بينهما بغية التوصل إلى نهج مشترك لإجراءات الدعوى وإذا لـم يمكن لهما الاتفــاق على المضي في إجراءات الدعوى من عدمه، تمضي الإجراءات قُدما ما لم يطلب المدّعيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7.
    If the parents (or one of them) do not respect their obligation to bring up the children or abuse their parental rights, the children have the right to ask for protection. UN وإذا لم يلتزم الوالدان (أو أحدهما) بواجب تربية أبنائه أو إذا أساء استعمال حقوقهم الأبوية، يحق لهؤلاء الأطفال حينئذ أن يطالبوا بالحماية.
    659. A case for the annulment of a marriage because one of the spouses had not reached marriageable age is heard with the participation of guardianship and protection authorities if the spouses (or one of them) have not reached marriageable age by the time the case is heard in court. UN 659 - تجري جلسة استماع إلى قضية فسخ زواج لأن أحد الزوجين لم يبلغ سن الزواج بمشاركة سلطات الولاية والحماية إذا لم يبلغ الزوجان (أو أحدهما) سن الزواج في الوقت الذي تجري فيه جلسة استماع في المحكمة.
    511. After listening to the juveniles' parents or one of them the judge ought to keep the juveniles in their natural environment as much as possible, given that the judge assigns a person or a social institution to supervise and give advice and counseling to parents and guardians and assist them in raising them and subsequently a relevant report about the case progress is presented. UN 511- وللقاضي بعد الاستماع إلى الوالدين أو أحدهما أن يبقي الحدث قدر المستطاع في بيئته الطبيعية، على أن يعين شخصاً أو مؤسسة اجتماعية للمراقبة وإسداء النصح والمشورة للأهل والأولياء ومساعدتهم في تربيته، على أن يقدم تقريراً عن تطور الحالة.
    or one of them. Open Subtitles أو إحداها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more