In many countries, they are the principal or only accessible providers. | UN | وفي كثير من البلدان تعتبر اﻷسرة هي مقدم الدعم الرئيسي، أو الوحيد الذي يمكن اللجوء إليه. |
In many countries, they are the principal or only accessible providers. | UN | وفي كثير من البلدان تعتبر اﻷسرة هي مقدم الدعم الرئيسي، أو الوحيد الذي يمكن اللجوء إليه. |
The women of Afghanistan cannot be perceived as passive spectators, or only one of the beneficiaries, of this process. | UN | ولا يمكن اعتبار المرأة الأفغانية متفرجة سلبية على العملية أو مجرد مستفيدة منها. |
I want to know if I fall to men or only to you. | Open Subtitles | أردتُ أن أعرف إن كنتُ أنجذب لمجمل الرجال أم فقط إليك. |
The negotiations also focused on whether food aid in kind shall be allowed or only food aid in cash. | UN | وتركز المفاوضات أيضاً على ما إذا كان يجب السماح بتقديم المعونة الغذائية عيناً أو فقط المعونة الغذائية نقداً. |
It was proposed that the phrase " or only to each of those parties of the framework agreement then capable of meeting the needs of that procuring entity in the subject matter of the procurement " should be deleted. | UN | 129- اقتُرح حذفُ الجملة " أو تكتفي بإصدارها إلى الأطراف في الاتفاق القادرين في ذلك الحين على تلبية احتياجات تلك الجهة المشترية فيما يخصّ الشيء موضوع الاشتراء " . |
One participant stressed again that technology could contribute to solving the cluster munitions problem, but admitted that it would not be the entire or only solution. | UN | وأكد أحد المشاركين مجدداً أن التكنولوجيا يمكن أن تساهم في حل مشكلة الذخائر العنقودية، لكنه أقر بأنها لن تكون الحل الشامل أو الوحيد. |
As women become the main or only source of income for their families, they often pursue new or non-traditional occupations. | UN | ومتى أصبحت المرأة هي المصدر الرئيسي أو الوحيد لدخل الأسرة، فإنها في كثير من الأحيان تزاول مهنا جديدة أو غير تقليدية. |
In some communities the failure of men to meet their family responsibilities means that women are left as the principal or only source of support for themselves and their children in up to 40 per cent of all households. | UN | ففي بعض المجتمعات المحلية يعني فشل الرجل في الاضطلاع بمسؤوليات أسرته أن تترك المرأة بوصفها المصدر الرئيسي أو الوحيد ﻹعالة نفسها وأطفالها فيما يصل الى ٤٠ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية. |
In response, it was pointed out that draft article 4 allowed the parties to exclude the application of the convention as a whole or only to derogate from or vary the effect of any of its provisions. | UN | وردا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة 4 يسمح للطرفين باستبعاد تطبيق الاتفاقية ككل أو مجرد الخروج على أي من أحكامها أو تغيير مفعولـه. |
By 1993, after considerable efforts by the Government to improve the economic situation, the number of poor had declined to 25.9 million people, or only 13.7 per cent. | UN | وبحلول عام ١٩٩٣ وبعد الجهود المضنية التي بذلتها الحكومة لتحسين الحالة الاقتصادية، هبط عدد الفقراء إلى ٩،٢٥ مليون نسمة أو مجرد ٧،١٣ في المائة. |
investments in securities when the client is not interested in profits thereof, such as apparent activities on a stock-exchange or only paying funds into an investment account not followed by any tangible stock transactions. | UN | :: الاستثمار في السندات عندما لا يكون العميل مهتما بالأرباح التي تدرها، حيث لا يقوم بأنشطة واضحة في السوق المالية، أو مجرد دفع الأموال في حساب استثمار لا تتبعه معاملات ملموسة في السوق المالية. |
Was it a mess before, or only now with the wind? | Open Subtitles | هل كان في فوضى من قبل أم فقط الآن بسبب الريح؟ |
He always this funny, or only on days when he's wanted for murder? | Open Subtitles | أهو دائماً بهذا المرح أم فقط عندما يكون متهمّا بالقتل؟ |
Did the prohibition apply to trafficking within the country or only to that which was carried out across international boundaries? | UN | وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية. |
(a) The procuring entity shall issue a written invitation to present submissions simultaneously to each supplier or contractor party to the framework agreement, or only to each of those parties of the framework agreement then capable of meeting the needs of that procuring entity in the subject matter of the procurement; | UN | (أ) تُصدر الجهة المشترية دعوة كتابية إلى تقديم العروض تُوجّه في وقت واحد إلى كل واحد من المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، أو تكتفي بإصدارها إلى الأطراف في الاتفاق الإطاري القادرين في ذلك الحين على تلبية احتياجات تلك الجهة المشترية فيما يخصّ الشيء موضوع الاشتراء؛ |
The question in this case was whether the foreseeability of the price increase of coke fuel should affect the claim as a whole or only the extent to which the damages might be decreased. | UN | فكان السؤال في هذه القضية هو عمَّا إذا كان ينبغي إسقاط إمكانية توقُّع الزيادة في سعر وقود فحم الكوك على الدعوى كاملة أم الاقتصار في ذلك على حدود جواز تقليل التعويضات. |
There are cases where one or only a few senior officials took ownership of and pushed the process, but when they left or their positions changed, ERM stalled. | UN | وثمة حالات تولَّى فيها مسؤول كبير أو عدد من المسؤولين الكبار زمام الأمور ليدفعوا بالعملية، لكن سرعان ما توقف ذلك عند مغادرتهم لمنصبهم أو تغيير وظائفهم. |
In both cases, Article 25 of the Employment Relationship Act was violated, which prohibits the advertising of vacant posts only for men or only for women. | UN | وفي كلتا الحلتين ثبت انتهاك المادة 25 من قانون علاقة العمل، التي تحظر الإعلان عن وظائف شاغرة للرجال فقط أو للنساء فقط. |
The issue was whether this provision criminalized illicit trafficking in and manufacturing of firearms in general or only those acts which related to organized crime. | UN | وكانت المسألة هي ما اذا كان النص الذي يجرم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية وبصناعتها بوجه عام أم أنه يجرم فقط تلك اﻷفعال التي تتعلق بالجريمة المنظمة . |
4. While there was agreement that more focused outcomes on the Commission's priority themes would be useful, there were differing views regarding whether these outcomes should, after adoption by the Commission, be considered by both the Economic and Social Council and the General Assembly, or only by the Council. | UN | 4 - وعلى الرغم من الاتفاق على أن زيادة تركيز النتائج على مواضيع اللجنة ذات الأولوية سيعود بالفائدة، فقد تباينت الآراء بشأن ضرورة أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة معا في هذه النتائج بعد اعتماد اللجنة لها، أو أن يقتصر ذلك على المجلس. |
As mentioned above, in the light of this explanation the Committee at its last meeting sought clarification as to whether annual reports from all potential carbon tetrachloride use sectors (for example, solvents, laboratory and analytical sectors) were reviewed during the course of Mexico's efforts to identify users, or only the reports of those companies operating in the process agent application sectors. | UN | 202- وحسبما هو مذكور آنفا، فإن اللجنة التمست، في ضوء هذا التفسير، توضيحا عما إن كانت التقارير السنوية من جميع القطاعات المستخدمة لرابع كلوريد الكربون (مثلا، قطاعات المذيبات والمختبرات والتحاليل) قد استُعرضت في غضون جهود المكسيك لتحديد الجهات المستخدمة، أو أنه لم تُستعرض سوى تقارير تلك الشركات العاملة في قطاعات تطبيق عوامل التصنيع. |
20. She would be interested to know whether the bill on the elimination of violence against women included all violence against women or only domestic violence and whether it defined violence against women as a social crime. | UN | 20 - وأبدت اهتمامها بمعرفة إذا كان مشروع القانون المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة يشمل كل أشكال العنف ضدها أو يقتصر على العنف المنزلي فقط، وإذا كان يعرِّف العنف ضد المرأة بأنه جريمة اجتماعية. |
He bases his argument on an October 2000 study undertaken by the Ministry of Justice, which concluded that a large number of judges refuse to publish their other functions or only partially publish them. | UN | ويبني صاحب البلاغ حجته على دراسة أنجزتها وزارة العدل في تشرين الأول/أكتوبر 2000، خلصت إلى أن عدداً كبيراً من القضاة يرفضون الإعلان عن الوظائف الأخرى التي يشغلونها، أو يكتفون بالإعلان عن جزء منها فقط. |
For employees who previously received no or only a very small contribution, this means a higher allowance. | UN | ممايعني إعطاء بدل أكبر للموظفين الذين لم يحصلوا من قبل على إسهام أو حصلوا على إسهام ضئيل جدا. |
Concerns were raised regarding whether efforts to combat Islamophobia should be focused on the grassroots of the population or only on the elite. | UN | وتم التعبير عن شواغل حول ما إذا كانت الجهود الرامية إلى مكافحة كراهية الإسلام ينبغي أن تركز على القاعدة الشعبية أو أن تقتصر على النُّخب. |