"or operation of" - Translation from English to Arabic

    • أو تشغيلها
        
    • أو تشغيل
        
    • أو تسيير العمل
        
    • أو تشغيله
        
    • أو سريان
        
    • أو نفاذ
        
    • أو سير عملها
        
    • أو في تشغيله
        
    • أو التشغيل
        
    • اﻷصول العامة أو
        
    However, registration is voluntary, not a precondition to the formation or operation of a trade union. UN بيد أن التسجيل طوعي وليس شرطا مسبقاً لتشكيل نقابة عمال أو تشغيلها.
    :: Prohibiting the opening or operation of accounts with false, fictitious or incorrect names; UN :: حظر فتح حسابات أو تشغيلها باستخدام أسماء مزورة أو وهمية أو غير صحيحة؛
    Plenary meetings for the purpose of election of officers and any other matters affecting the administration or operation of the Tribunal are held during the sessions. UN وتعقد في ثنايا الدورتين جلسات عامة لانتخاب أعضاء المكتب والنظر في أي مسائل أخرى تمس إدارة أو تشغيل المحكمة.
    Committee members agreed that it was not within the mandate of the Committee to develop recommendations on the funding associated with the establishment or operation of the cooperative arrangements. UN واتفق أعضاء اللجنة على أنه ليس من ضمن ولاية اللجنة أن تضع توصيات بشأن التمويل المرتبط بإقامة أو تشغيل ترتيبات تعاونية.
    1. The Dispute Tribunal shall normally hold a plenary meeting once a year to deal with questions affecting the administration or operation of the Dispute Tribunal. UN 1 - تعقد محكمة المنازعات في الأحوال العادية جلسة عامة مرة في السنة لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة محكمة المنازعات أو تسيير العمل فيها.
    Therefore, it may be useful for the law to provide that, for the purpose of financing the construction or operation of the facility, the project company may, with the consent of the Government, create any form of security over the rights arising from the project agreement, provided that the enforcement of such security does not affect the obligations of the project company under the agreement with regard to the project or its operation. UN ولذا فقد يكون من المفيد أن ينص القانون على أنه يجوز لشركة المشروع بغرض تمويل عملية تشييد المرفق أو تشغيله أن تستخدم الحقوق الناشئة عن اتفاق المشروع بوصفها أي شكل من الضمان ، بموافقة الحكومة ، بشرط ألا يؤثر ذلك في التزامات شركة المشروع الواردة في الاتفاق فيما يتعلق بالمشروع أو بتشغيله .
    Prohibiting the opening or operation of accounts with false, fictitious or incorrect names; UN :: حظر فتح حسابات أو تشغيلها باستخدام أسماء مزورة أو وهمية أو غير صحيحة؛
    IV. CONCESSIONS FOR THE USE or operation of PUBLIC ASSETS UN رابعا - الامتيازات المتعلقة باستعمال اﻷصول العامة أو تشغيلها
    90. Kyrgyz legislation sets out penalties for incitement to prostitution and the establishment or operation of brothels. UN ٠٩ - وتحدد التشريعات القيرغيزية عقوبات للتحريض على البغاء وإنشاء دور البغاء أو تشغيلها.
    IV. CONCESSION FOR THE USE or operation of PUBLIC ASSETS32 - 37 UN رابعا - الامتيازات المتعلقة باستعمال اﻷصول العامة أو تشغيلها ٢٣ - ٧٣
    101. The Special Representative learned that there is currently no legal framework for the establishment or operation of prisons. UN ١٠١ - علم الممثل الخاص أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي إطار قانوني ﻹنشاء السجون أو تشغيلها.
    Article 261 of the Criminal Code makes the establishment or operation of brothels punishable by a fine equivalent to 200 to 500 times the minimum monthly wage or by imprisonment for two to five years, with confiscation of property. UN وتنـص المـادة ٢٦١ من القانون الجنائي على معاقبة إنشاء دور البغاء أو تشغيلها بغرامة تعادل ما قيمته ٢٠٠ إلى ٥٠٠ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجر الشهري أو بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، مع مصادرة الممتلكات.
    A registration regime is not necessary for the formation or operation of political parties, but where it is in place, it should never be subject to authorities' prior approval. UN ولا يلزم وجود نظام للتسجيل لتكوين أو تشغيل الأحزاب السياسية، ولكنه في حالة وجوده، ينبغي ألا يخضع على الإطلاق لموافقة مسبقة من جانب السلطات.
    Infrastructure projects do not always require the construction or operation of large physical facilities. UN ٠١ - ولا تستوجب مشاريع البنية التحتية دائما تشييد أو تشغيل مرافق مادية كبيرة .
    5. The NPM should complement rather than replace existing systems of oversight and its establishment should not preclude the creation or operation of other such complementary systems. UN 5- ينبـغي للآلية الوقائية الوطنية أن تكمل نظم المراقبة القائمة بدلاً من الحلول محلها، ولا ينبغي أن يحول إنشاؤها دون إنشاء أو تشغيل نظم تكميلية أخرى من هذا القبيل.
    1. The Dispute Tribunal shall normally hold a plenary meeting once a year to deal with questions affecting the administration or operation of the Dispute Tribunal. UN 1 - تعقد محكمة المنازعات في الأحوال العادية جلسة عامة مرة في السنة لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة محكمة المنازعات أو تسيير العمل فيها.
    Moreover, since provisions on the allocation of liability may not be enforceable against third parties under the applicable law, it may be advisable for the project agreement to provide that the contracting authority should be protected and indemnified in respect of compensation claims brought by third parties who sustain injury or damage to their property resulting from the construction or operation of the infrastructure facility. UN وعلاوة على ذلك فبالنظر إلى أن الأحكام بشأن توزيع المسؤولية قد لا تكون واجبة التنفيذ ضد الغير بمقتضى القانون الواجب التطبيق، قد يكون من المستصوب أن ينص اتفاق المشروع على أنه ينبغي أن تكون السلطة المتعاقدة محمية ومؤمنة فيما يتعلق بأي مطالبات بالتعويض ترفعها أطراف ثالثة تصاب بأذى أو بأضرار لممتلكاتها من جراء تشييد مرفق البنية التحتية أو تشغيله.
    :: In accordance with subsection 10 (1) of the Act, no Act enacted at or after the commencement of section 10 of the Act may be interpreted as amending or repealing, or otherwise altering the effect or operation of, a provision of the Regulations; or as authorizing the making of an instrument amending or repealing, or otherwise altering the effect or operation of, a provision of the Regulations. UN :: ووفقا للبند الفرعي 10 (1) من القانون، لا يمكن تفسير أي قانون يصدر عند أو بعد بدء سريان البند 10 من القانون على أنه يُعَدِّل أو يُلغي أو يُغيِّر بأي صورة من الصور، أثر أو سريان حكم من أحكام النظام أو أنه يخوِّل وضع صك من شأنه يُعَدِّل أو يُلغي أو يُغيِّر نفاذ أو تطبيق بند في النظام المذكور.
    The emphasis of the effects is on the application or operation of the treaty rather than the treaty itself. UN وينصب تركيز الآثار على تطبيق أو نفاذ المعاهدة لا على المعاهدة نفسها.
    2. A special plenary session may be convened by the President when, in his or her opinion, it is necessary to deal with a question affecting the administration or operation of the Tribunal. UN 2 - يجوز لرئيس المحكمة الدعوة إلى عقد دورة استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها إذا كانت، في نظره، ضرورية لمعالجة مسألة تؤثر على إدارة المحكمة أو سير عملها.
    The law should provide for the allocation of responsibility for loss or damage caused by an error in the administration or operation of the registration and searching system. UN 57- ينبغي أن ينصّ القانون على تعيين المسؤولية عن الضياع أو الضرر الناجمين عن خطأ في إدارة نظام التسجيل والبحث أو في تشغيله.
    Defective construction or operation of an infrastructure facility may result in the death of or personal injury to employees of the concessionaire, users of the facility or other third parties or in damage to their property. UN 105- إن التشييد أو التشغيل المعيب لمرفق بنية تحتية قد تنجم عنه وفاة أو أذى شخصي يلحق بموظفي صاحب الامتياز أو بمستعملي المرفق أو بآخرين من الغير، أو قد تنجم عنه أضرار لممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more