"or opinions" - Translation from English to Arabic

    • أو آراء
        
    • أو الآراء
        
    • أو آرائه
        
    • أو الفتاوى
        
    • أو الأفكار
        
    Like the Queen, the Governor-General never presents any personal views or opinions. UN والحاكم العام، مثله مثل الملكة، لا يقدم أي وجهات نظر أو آراء شخصية.
    Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. UN ونهج كهذا لن يرفض بسهولة أبدا أي حكمة أو آراء بديلة، مهما بدت غير ملائمة أو مثيرة للخلاف.
    As a public legal entity which has administrative and financial autonomy, the Institution is independent regarding its duties and authorities and it may not be given orders or instructions, recommendations or opinions regarding its duties. UN وهذه المؤسسة، بوصفها كياناً قانونياً عاماً يتمتع بالاستقلال الإداري والمالي، تتمتع بالاستقلالية في مهامها وسلطاتها ولا يجوز أن تُوجَّه إليها أوامر أو تعليمات أو توصيات أو آراء بشأن واجباتها.
    Issues legal views or opinions on legal or financial matters relating to the care of the public interest. UN إصدار وجهات النظر القانونية أو الآراء القانونية بشأن المسائل القانونية أو المالية المتصلة برعاية المصلحة العامة.
    Ms. Tomasevski argued that education did not necessarily lead to a decrease in racist views or opinions. UN وفي رأيها أن التعليم لا يفضي بالضرورة إلى تناقص الأفكار أو الآراء العنصرية.
    No one can be harassed in his work on account of his or her sex, race, ethnicity or opinions. UN ولا يضار أحد في عمله بسبب جنسه أو عرقه أو أصله الإثني أو آرائه.
    The Working Group also raises concerns over reprisals suffered by a judge and individuals who were the subject of its urgent appeals or opinions. UN كما يثير الفريق العامل مخاوف بشأن عمليات انتقام تعرض لها أحد القضاة وأشخاص كانوا موضوع نداءات عاجلة أو آراء قدمها الفريق.
    In particular, it is concerned about reports: that these children face de facto discrimination in access to education and other services and on the basis of status, activities or opinions of their parents or relatives. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يواجهون بحكم الواقع تمييزاً في الوصول إلى التعليم وغير ذلك من الخدمات على أساس مركز أو أنشطة أو آراء والديهم أو أقاربهم.
    The Philippines would like to note that by and large the International Court of Justice does not hand down rulings or opinions on any obligations other than legal ones. UN وتود الفلبين أن تلاحظ أن محكمة العدل الدولية بصورة عامة لا تصدر أحكاما أو آراء بشأن أية التزامات عدا الالتزامات القانونية.
    He notes with concern that the National Security Law, as interpreted by the courts, criminalizes the expression of thoughts, beliefs or opinions on public matters, including government policies, as well as the possession of publicly available materials of a general or academic nature. UN ويلاحظ بعين القلق أن قانون اﻷمن القومي، وفقا لتفسير المحاكم له، يُجرﱢم اﻹعراب عن أفكار أو معتقدات أو آراء في مسائل عامة منها السياسات العامة للحكومة وحيازة مواد متوفرة علنا وذات طابع عام أو أكاديمي.
    87. The publication of information or opinions relating to the armed conflict and human rights has led exposed journalists to stigmatization and risks. UN 87- ونشر معلومات أو آراء عن الصراع المسلح وحقوق الإنسان يعرض الصحفيين للخطر والوصم.
    The number of communications on behalf of individuals deprived of their liberty, mainly by way of criminal convictions based on the reception or dissemination of information, ideas or opinions through the World Wide Web, commonly called the Internet, continues to increase. UN ويتزايد عدد البلاغات المقدمة باسم أفراد حرموا من حريتهم، وذلك أساساً بإدانتهم جنائياً على أساس تلقي أو نشر معلومات أو أفكار أو آراء عن طريق الشبكة العالمية، المعروفة باسم إنترنت.
    or opinions about what I should do. Open Subtitles أو آراء حـول مـا يـجب عليّ القيـام به
    Prohibited behaviour includes, inter alia, using one's position and authority for personal gain, passing any information on the activities of the Commission to others, giving statements or opinions to the media, keeping Commission documents in one's possession or allowing anyone outside the Commission to see them. UN أما بالنسبة للمحظورات فيحظر عليه, من جملة أمور أخرى, استغلال وظيفته وصلاحياته لمنفعة ذاتية ونقل أي معلومات عن أعمال الهيئة إلى الغير والإدلاء بأي تصريحات أو آراء لوسائل الإعلام والاحتفاظ بأي وثيقة من وثائق الهيئة أو السماح لأحد من خارج الهيئة بالاطلاع عليها.
    The obstacles that persons with disabilities face in this regard are often related to negative attitudes or opinions, deeply rooted stigma and stereotypes and lack of interest of governments, employers and the general population. UN وكثيراً ما تكون للعقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في هذا الصدد صلة بالمواقف أو الآراء السلبية، ووصمة العار أو القوالب النمطية الضاربة الجذور، وقلة اهتمام الحكومات وأرباب العمل وعامة الجمهور.
    Never indulged in political views or opinions. Open Subtitles لم تنغمس أبدا في الآراء السياسية أو الآراء.
    And he couldn't write his judgments or opinions or whatever. Open Subtitles وأنه لا يمكن أن يكتب الأحكام له أو الآراء أو أيا كان.
    Provisions relating to protection against discrimination on the grounds of personal qualities or opinions are currently to be found in a number of different acts. UN 173- إن الأحكام المتعلقة بالحماية من التمييز بسبب الصفات أو الآراء الشخصية مكرسة حالياً في عدد من القوانين المختلفة.
    182. Provisions relating to protection against discrimination on the grounds of personal qualities or opinions are currently to be found in a number of different acts. UN 182- إن الأحكام المتعلقة بالحماية من التمييز بسبب الخصال أو الآراء الشخصية موجودة حالياً في عدد من القوانين المختلفة.
    No person may be subjected to pressure or intimidation on account of his or her origins or religious, philosophical or political beliefs or opinions, without prejudice to respect for public order and accepted moral standards. UN فلا يجوز تعريض أحدهم للمضايقة بسبب أصوله أو آرائه أو معتقداته الدينية أو الفلسفية أو السياسية، وذلك شريطة احترام النظام العام والآداب العامة.
    No one can be harassed at work on account of his or her sex, race, ethnicity or opinions. " UN وما من أحد يمكن أن يؤذي في عمله بسبب جنسه أو عرقه أو أصله الإثني أو آرائه. "
    The then President of the Supreme Court of Justice stated that the Supreme Court had taken due note of the recommendations and would take them under advisement, without prejudice to the positions or opinions it had already adopted. UN وذكر رئيس محكمة العدل العليا آنذاك أن المحكمة العليا قد أحاطت علماً كما ينبغي بالتوصيات المذكورة وستأخذها في الاعتبار، دون المساس بالمواقف أو الفتاوى التي سبق أن اعتمدتها المحكمة في هذا الصدد.
    Paragraph 3 of that article provides for equal rights for the parties of labour relations regardless of sex, race, nationality, language, origin, citizenship, social status, religious belief, marital status, age, ideological beliefs or opinions, membership in a party, trade union, or social organization or other circumstances unrelated to an employee's performance. UN وتنص الفقرة 3 من تلك المادة على المساواة في الحقوق بين الأطراف في علاقات العمل بغض النظر عن نوع الجنس، أو العنصر، أو القومية، أو اللغة، أو المنشأ، أو المواطَنة، أو المركز الاجتماعي، أو المعتقد الديني أو الحالة الزوجية، أو السن، أو المعتقدات أو الأفكار الإيديولوجية، وعضوية في حزب، أو نقابة، أو منظمة اجتماعية، أو أي ظروف أخرى لا صلة لها بأداء العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more