"or other conditions" - Translation from English to Arabic

    • أو أي شروط أخرى
        
    • أو غيره من الظروف
        
    • أو شروط أخرى
        
    • أو غيرها من الشروط
        
    • أو غير ذلك من الوسائل التي
        
    • أو الشروط الأخرى
        
    • أو حالات أخرى
        
    In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. UN تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. UN تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    According to the Gender Equality Act, the employer must not establish conditions for remuneration or other conditions which are less favourable regarding an employee of one sex compared to an employee of the other sex doing the same or equivalent work. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين، يجب ألا يضع رب العمل شروطا للأجر أو أي شروط أخرى تكون أقل مواتاة لموظف من أحد الجنسين مقارنة بموظف من الجنس الآخر يقوم بنفس العمل أو بعمل مكافئ.
    He highlighted the fact that article 10 specified that the protection of families included providing assistance to families, and special care to mothers and children, without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. UN وأبرز أن المادة 10 تشير بالتحديد إلى أن حماية الأسرة تشمل تقديم المساعدة لها والرعاية الخاصة للأمهات والأطفال، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    In addition, a number of preference-giving countries are linking GSP benefits more and more to compliance with social, humanitarian or other conditions which are not related to trade. UN ٠١- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عددا من البلدان المانحة لﻷفضليات يقوم على نحو متزايد بربط الفوائد الناحمة عن نظام اﻷفضليات المعمم بالامتثال لشروط اجتماعية أو إنسانية أو شروط أخرى لا صلة لها بالتجارة.
    The decision must consider relevant factors case-by-case, and not be based on a mandatory rule for a broad category; must take into account less invasive means of achieving the same ends, such as reporting obligations, sureties or other conditions to prevent absconding; and must be subject to periodic re-evaluation and judicial review. UN ويجب أن يأخذ القرار في الاعتبار العوامل ذات الصلة لكل حالة على حدة وعدم اتخاذ القرار على أساس قاعدة إلزامية تنطبق على فئة واسعة من الأشخاص، ويجب أن يراعي القرار توخي وسائل أقل تقحماً لتحقيق الأغراض نفسها، مثل فرض التزامات الإبلاغ أو كفالات أو غيرها من الشروط الكفيلة بمنع الفرار، ويجب أن يخضع هذا القرار لإعادة تقييم دورية وللمراجعة القضائية.
    The decision must consider relevant factors case by case and take into account less invasive means of achieving the same ends, such as reporting obligations, sureties or other conditions to prevent absconding. UN وينبغي أن ينظر القرار في العناصر ذات الصلة حسب الحالة وأن يأخذ في الحسبان وسائل أقل شدة لتحقيق الغاية ذاتها، كالالتزام بالحضور لدى دوائر الأمن أو دفع الكفالات أو غير ذلك من الوسائل التي تحول دون اختفاء الشخص المعني.
    Taking into account in particular the composition of the Bakhtiyari family, the State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's immigration policies by, for example, imposition of reporting obligations, sureties or other conditions which would take into account the family's particular circumstances. UN ومع مراعاة تشكيل أسرة بختياري بصورة خاصة، لم تثبت الدولة الطرف أنه لا يمكن باتباع تدابير أخرى، أقل تدخلاً، تحقيق نفس هدف الالتزام بسياساتها الخاصة بالهجرة، وذلك على سبيل المثال بفرض التزامات بالحضور أو الضمانات أو الشروط الأخرى التي تراعى فيها الظروف الخاصة للأسرة.
    91. Employer associations which engage in negotiations on pay or other conditions of employment must, like trade unions, hold negotiation licences. UN 91- ويجب على رابطات أصحاب العمل التي تدخل في مفاوضات بشأن الأجور أو أي شروط أخرى من شروط العمل، مثلها في ذلك مثل النقابات العمالية، أن تكون حاصلة على رخصة للتفاوض.
    In this regard, the Group stresses that the technical cooperation and assistance provided by IAEA in meeting the needs of its member States for material, equipment and technology for the peaceful uses of nuclear energy shall not be subject to any political, economic, military or other conditions incompatible with the provisions of its statute. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على ضرورة ألا يخضع التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلبيةً لاحتياجات الدول الأعضاء فيها من المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام نظامها الأساسي.
    " In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute " . UN " تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي " .
    In this regard, the Group stresses that the technical cooperation and assistance provided by IAEA in meeting the needs of its member States for material, equipment and technology for peaceful uses of nuclear energy shall not be subject to any political, economic, military or other conditions incompatible with the provisions of its statute. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أنه يجب أن لا يخضع التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلبيةً لاحتياجات الدول الأعضاء فيها إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام نظامها الأساسي.
    To emphasize that the technical cooperation and assistance provided by IAEA in meeting the needs of its member States for material, equipment and technology for peaceful uses of nuclear energy shall not be subject to any political, economic, military or other conditions incompatible with the provisions of its statute. UN التشديد على عدم خضوع التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء بها إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى غير متمشية مع أحكام النظام الأساسي لتلك الوكالة.
    To emphasize that the technical cooperation and assistance provided by IAEA in meeting the needs of its member States for material, equipment and technology for peaceful uses of nuclear energy shall not be subject to any political, economic, military or other conditions incompatible with the provisions of its statute. UN التشديد على عدم خضوع التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء بها إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى غير متمشية مع أحكام النظام الأساسي لتلك الوكالة.
    Assistance activities by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to all of its member States, including Cuba, are governed by article III/C of its statute, which reads as follows: " in carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute " . UN تخضع أنشطة المساعدة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جميع الدول الأعضاء فيها، بما فيها كوبا، لأحكام المادة الثالثة - جيم من نظامها الأساسي، التي تنص على ما يلي: " تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي " .
    3. Special measures of protection and assistance should be taken on behalf of all children and young persons without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. UN 3- وجوب اتخاذ تدابير وحماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    " Special measures of protection and assistance should be taken on behalf of all children and young persons without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. UN " وجوب اتخاذ تدابير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    3. Special measures of protection and assistance should be taken on behalf of all children and young persons without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. UN 3- وجوب اتخاذ تدابير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    Social, humanitarian or other conditions which are not related to trade are applied to LDCs in the same way and to the same extent as to other GSP beneficiary countries. UN ٥٢- وتُطبﱠق على أقل البلدان نموا شروط اجتماعية أو إنسانية أو شروط أخرى لا صلة لها بالتجارة بنفس الطريقة وبنفس المدى اللذين تُطبق بهما على البلدان اﻷخرى المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    The decision must consider relevant factors case-by-case, and not be based on a mandatory rule for a broad category; must take into account less invasive means of achieving the same ends, such as reporting obligations, sureties or other conditions to prevent absconding; and must be subject to periodic re-evaluation and judicial review. UN ويجب أن يأخذ القرار في الاعتبار العوامل ذات الصلة لكل حالة على حدة وعدم اتخاذ القرار على أساس قاعدة إلزامية تنطبق على فئة واسعة من الأشخاص، ويجب أن يراعي القرار توخي وسائل أقل تقحماً لتحقيق الأغراض نفسها، مثل فرض الإلزام بالتردد على مركز الشرطة أو تقديم كفالات أو غيرها من الشروط الكفيلة بمنع الفرار، ويجب أن يخضع هذا القرار لإعادة تقييم دورية وللمراجعة القضائية.
    The decision must consider relevant factors case by case and take into account less invasive means of achieving the same ends, such as reporting obligations, sureties or other conditions to prevent absconding. UN وينبغي أن ينظر القرار في العناصر ذات الصلة حسب الحالة وأن يأخذ في الحسبان وسائل أقل شدة لتحقيق الغاية ذاتها، كالالتزام بالحضور لدى دوائر الأمن أو دفع الكفالات أو غير ذلك من الوسائل التي تحول دون اختفاء الشخص المعني.
    Taking into account in particular the composition of the Bakhtiyari family, the State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's immigration policies by, for example, imposition of reporting obligations, sureties or other conditions which would take into account the family's particular circumstances. UN ومع مراعاة تشكيل أسرة بختياري بصورة خاصة، لم تثبت الدولة الطرف أنه لا يمكن باتباع تدابير أخرى، أقل تدخلاً، تحقيق نفس هدف الالتزام بسياساتها الخاصة بالهجرة، وذلك على سبيل المثال بفرض التزامات بالحضور أو الضمانات أو الشروط الأخرى التي تراعى فيها الظروف الخاصة للأسرة.
    6.6.2.19.7 The exceptional inspection and test is necessary when the portable tank shows evidence of damaged or corroded areas, or leakage, or other conditions that indicate a deficiency that could affect the integrity of the portable tank. UN ٦-٦-٢-٩١-٧ يكون الفحص والاختبار الاستثنائيان ضروريين عندما تظهر على الصهريج النقال مساحات تالفة أو متآكلة، أو تسريب أو حالات أخرى تدل على قصور قد يؤثر في سلامة الصهريج النقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more