A child is entitled to ask for help even without the knowledge of parents or other persons in charge of upbringing the child. | UN | ويحق للطفل أن يطلب المساعدة حتى بدون معرفة والديه أو غيرهم من الأشخاص المعهود لهم برعايته. |
In accordance with a constitutional amendment, federal authorities were empowered to investigate crimes involving violations of freedom of expression committed against journalists, or other persons or facilities, and the office of the special prosecutor for such crimes had been established. | UN | ومنحت السلطات الاتحادية، بموجب تعديل دستوري، سلطة التحقيق في جرائم انتهاك حرية التعبير المرتكبة ضد الصحفيين أو غيرهم من الأشخاص أو المرافق، وأُنشئ مكتب المدعي الخاص المعني بهذه الجرائم. |
Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
That is what is meant by the phrase " its nationals or other persons " , which, moreover, covers both natural and legal persons. | UN | وهذا هو المقصود من صيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء. |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
Foreign nationals in Tajikistan may enjoy their rights and freedoms where such use is not prejudicial to the national interest or the rights and legitimate interests of the country's citizens or other persons. | UN | ويستمتع الأجانب في طاجيكستان بحقوقهم وحرياتهم طالما أن ذلك لا يضر بالمصالح الوطنية أو بالحقوق المشروعة لمواطني طاجيكستان أو غيرهم من الأشخاص. |
The Working Group may invite members of the Secretariat or other persons, whom it considers competent for the purpose, to supply it with appropriate expertise or information or to give it other assistance in examining matters within its competence. | UN | ويجوز للفريق العامل أن يدعو أعضاء من الأمانة العامة أو غيرهم من الأشخاص الذين يعتبرهم أكفاء لتزويده بالخبرة أو المعلومات الملائمة أو مده بأي مساعدة أخرى للنظر في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصه. |
Detainees were entitled to a visit by family members or other persons for at least 30 minutes each week. | UN | 22- وللمحتجزين الحق في زيارة لمرة واحدة من أفراد أسرهم أو غيرهم من الأشخاص لمدة لا تقل عن 30 دقيقة كل أسبوع. |
The Committee is also concerned that children left in the care of relatives or other persons while their parents travel abroad in search of employment are at risk of abuse and neglect. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء ترك الوالدين، لدى سفرهم إلى الخارج بحثاً عن العمل، لأطفالهم في رعاية أقاربهم أو غيرهم من الأشخاص مما يعرضهم لخطر الإساءة إليهم وإهمالهم. |
Often, abducted women and children are taken up to the north and remain in the possession of the captors or other persons. | UN | ويتم في أغلب الأحيان نقل النساء والأطفال إلى الشمال حيث يبقون في حيازة الذين أسروهم أو أشخاص آخرين. |
The examination of such complaints falls under the competence of the head of the IVS facility or other persons authorized by him. | UN | إن النظر في تلك الشكاوى هو من اختصاص رئيس مرفق الاحتجاز المؤقت أو أشخاص آخرين مفوَّضين من قِبله. |
38. The Commission has processed the 30 fingerprints found on the videotape and associated materials and is currently identifying, by a process of elimination, potential suspects or other persons who may have touched the tape during its recording or delivery. | UN | 38 - وحللت اللجنة البصمات الـ 30 التي رُفعت عن شريط الفيديو ومواد ذات صلة به، وهي تقوم حاليا، من خلال طريقة الاستبعاد، بتحديد مشبوهين محتملين أو أشخاص آخرين ربما لمسوا الشريط أثناء تسجيله أو تسليمه. |
such discontinuation was not approved by the authors or other persons duly authorized to withdraw the lawsuit in question; and | UN | - وبقدر ما لم يكن هذا الوقف بموافقة أصحاب البلاغ أو أشخاص آخرين أُذن لهم حسب الأصول بسحب الدعوى المعنية؛ |
18.1. Information is deemed to be obtainable in the normal course of administration if the information is in the possession of the tax authorities or can be obtained by them in the normal procedure of tax determination, which may include special investigations or special examination of the business accounts kept by the taxpayer or other persons. | UN | 18-1 ويعتبر أن الحصول على المعلومات ممكن في إطار الممارسات العادية إذا كانت تلك المعلومات في حيازة السلطات الضريبية، أو يمكن لهذه السلطات التحصل عليها في سياق الإجراءات العادية لتحديد الضرائب، التي قد تشمل إجراء تحقيقات خاصة أو فحوص خاصة لحسابات الأعمال التي يحتفظ بها دافع الضرائب أو أشخاص آخرون. |
2. Ensuring that neither these nor any other funds or financial assets are used in the interests of these persons by citizens of Turkmenistan or other persons in the territory of Turkmenistan; | UN | 2 - كفالة ألا يستخدم مواطنو تركمانستان أو أشخاص آخرون في إقليم تركمانستان هذه الأموال أو الأصول المالية، أو أية أموال أو أصول أخرى، لصالح هؤلاء الأفراد؛ |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians -- or other persons who might have Belgian nationality -- operating abroad. | UN | ويضاف إلى ذلك أن فريق الخبراء قد وُوفي بعدة نُبذ من المعلومات بشأن العاملين في الخارج من البلجيكيين، أو من الأشخاص الآخرين الذين يحتمل أن يكونوا حاملين للجنسية البلجيكية. |
Should the Permanent Forum or other persons be interested in obtaining more details on a specific project, they are invited to contact directly the focal point of the lead agency. | UN | ويرجى من المنتدى الدائم أو أي شخص آخر يرغب في الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن مشروع معين الاتصال مباشرة بالمسؤول التنسيقي في الوكالة الرائدة. |
The Committee also urges the State party to ensure that hate speech against the Roma, by public officials or other persons, does not enjoy impunity. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان عدم إفلات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأشخاص من العقاب عما يروجونه من خطب الكراهية ضد الروما. |
92. The Panel previously reported that all parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and other belligerents operating in Darfur have failed to enforce accountability among combatants or other persons under their control for acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law. | UN | 92 - أفاد الفريق سابقا بأن جميع أطراف اتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات المقاتلة العاملة في دارفور تقاعست عن إخضاع المقاتلين والأشخاص الآخرين الواقعين تحت سيطرتها للمساءلة عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
This system provides agencies to screen passenger lists for potential security risks or other persons of interest prior to their arrival in Samoa. | UN | ويتيح هذا النظام للأجهزة المعنية إمكانية فحص قوائم المسافرين للكشف عن الأخطار الأمنية المحتملة أو أي أشخاص آخرين يكونون موضع اهتمام قبل وصولهم إلى ساموا. |
Under that article, Governments were charged with protecting children against neglect and abuse by parents or other persons who cared for them. | UN | وبموجب هذه المادة تتخذ الحكومات جميع التدابير لحماية الطفل من اﻹهمال واﻹساءة من قِبل الوالدين أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين يتعهدون برعايته. |
When faced with an application for remand in such circumstances, the court must have at its disposal information to the effect that the children will be cared for by close relatives or other persons, or housed in a children's institution. | UN | فلدى تلقي المحكمة لالتماسات تطبيق التدبير الإلزامي المتمثل في الاحتجاز المؤقت بحق أولئك المشتبه بهن أو المتهمات، ينبغي أن يتوفر لدى المحكمة بيانات تثبت أن ثمة أقرباء أو أشخاصاً آخرين سيعتنون بالأطفال أو أن أولئك الأطفال موجودون في مؤسسات تُعنى بهم. |
By failing to take adequate action to ensure that he is protected from threats by those who tortured him or other persons acting on their behalf, the State party has breached article 9, paragraph 1. | UN | والدولة الطرف، بعدم اتخاذها إجراءً ملائماً لضمان حماية صاحب البلاغ من التهديدات الصادرة عن الشخصين اللذين عذباه أو غيرهما من الأشخاص الذين يتصرفون باسمهما، قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 9. |
A natural person may bequeath part or all of his or her assets at death to one or more heirs or other persons. | UN | وبوسع الشخص الطبيعي أن يوصي بممتلكاته، أو بجزء من ممتلكاته، لشخص واحد، أو لأشخاص عديدين، من ورثته، أو لأشخاص آخرين. |
The State party should enact legislation to explicitly prohibit torture, including mental torture, wherever committed, and ensure that the law provides for penalties commensurate with the gravity of such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. | UN | ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف تشريعات لحظر التعذيب صراحة، بما فيه التعذيب النفسي، حيثما ارتُكب، وتضمن أن ينص القانون على عقوبات تناسب خطورة هذه الأفعال، سواء ارتكبها موظفون عامّون أم أشخاص آخرون يتصرفون باسم الدولة، أم أشخاص بصفتهم الخاصّة. |
105. The penalty is doubled when the offence is committed against children or other persons particularly vulnerable due to mental or physical impairments preventing them from resisting harassment. | UN | 105- وتُضاعف العقوبة إذا ارتُكبت الجريمة ضد طفل أو غيره من الأشخاص المستهدفين بصفة خاصة بسبب قصور ذهني أو بدني يعوق تصديهم لمرتكب التحرش. |