"or overlap" - Translation from English to Arabic

    • أو التداخل
        
    • أو تداخل
        
    • أو تتداخل
        
    • أو تداخلها
        
    • أو يتداخل
        
    • أو ازدواج
        
    • أو تراكم
        
    Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    The project proposals are screened to avoid unnecessary duplication or overlap, and United Nations agencies are consulted in the process. UN وتفحص مقترحات المشاريع تحاشيا للازدواجية أو التداخل اللذين لا ضرورة لهما، وتستشار وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية.
    When the division of labour and responsibilities was clear, little duplication or overlap of work was observed in practice. UN فقد لوحظ أنه عندما يتسم تقسيم العمل والمسؤوليات بالوضوح، تنخفض في الممارسة العملية نسبة الازدواجية أو التداخل في العمل.
    The Office had therefore worked closely with the Business Continuity Management Unit to ensure that proposals were coordinated, with no duplication or overlap. UN ولذا فإن المكتب يعمل بشكل مباشر مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال لكفالة تنسيق المقترحات، دون ازدواجية أو تداخل.
    As a result, it was felt that duplication or overlap of activities had been averted. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    The commitment is already there for areas that support POPs work or overlap directly with it; UN هناك إلتزام بالفعل في مجالات تدعم عمل الملوثات العضوية الثابتة أو تتداخل مباشرة معها؛
    Speakers provided information on mechanisms used to encourage the exchange of information and avoid duplication or overlap of activities. UN وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها.
    These measures ensure that there is no duplication or overlap with activities of other partners. UN وتكفل هذه التدابير عدم الازدواجية أو التداخل مع أنشطة الشركاء الآخرين.
    This action might duplicate or overlap with existing capacity-building programmes UN :: قد يؤدي هذا إلى الازدواج أو التداخل مع برامج بناء القدرات الأخرى
    The memorandum outlined the practical modalities of cooperation to avoid duplication or overlap. UN وتضمنت المذكرة وصفا إجماليا لطرائق التعاون العملية الكفيلة بتجنب اﻹزدواج أو التداخل.
    It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other relevant intergovernmental processes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other relevant intergovernmental processes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other international processes. UN كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى.
    As a result, it was felt that duplication or overlap of activities had been averted. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    She therefore wondered whether there was any duplication or overlap of the functions of the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities and the Special Adviser on the Responsibility to Protect. UN ولذلك، تساءلت عما إذا كانت هناك ازدواجية أو تداخل في مهام المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظاعات الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية.
    It was considered that such a procedure would provide greater clarity in the use of these resources and would prevent possible duplication and/or overlap. UN ورئي أن هذا اﻹجراء من شأنه أن يضفي مزيدا من الوضوح على استخدام هذه الموارد، وأن يحول دون احتمال نشوء ازدواج و/أو تداخل.
    It was considered that such a procedure would provide greater clarity in the use of these resources and would prevent possible duplication and/or overlap. UN ورئي أن هذا اﻹجراء من شأنه أن يضفي مزيدا من الوضوح على استخدام هذه الموارد، وأن يحول دون احتمال نشوء ازدواج و/أو تداخل.
    But it remains essential to improve the coordination of such efforts and to avoid any duplication or overlap that might result from the simultaneous existence of several panels and mechanisms. UN ولكن يظل من الأهمية بمكان تحسين التنسيق بين هذه الجهود وتفادي أي ازدواج أو تداخل في الاختصاصات يمكن أن ينشأ نتيجة لوجود أفرقة وآليات متعددة في نفس الوقت.
    The Commission was of the view however that these criteria were already inherent in the definitions and that these three draft guidelines would merely repeat them or overlap with them without adding a new element. UN بيد أن اللجنة رأت أن هذه المعايير ملاصقة بالفعل للتعاريف وأن مشاريع المبادئ التوجيهية الثلاثة هذه تكرر هذه المعايير، ليس إلا، أو تتداخل معها دون أن تضيف عنصراً جديداً.
    The United States believed that there was a need to rationalize aspects of the United Nations work where some activities appeared to duplicate or overlap those performed elsewhere in the United Nations system as well as in other organizations. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن هناك حاجة إلى ترشيد جوانب من عمل اﻷمم المتحدة حيثما بدا أن بعض اﻷنشطة تزدوج مع ما يؤدى في أماكن أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات اﻷخرى أيضا، أو تتداخل معها.
    Many of them are also exposed to environmental hazards such as pesticides or other pollutants because of the proximity or overlap of their homes to their worksites. UN كما يتعرض العديد من هؤلاء العمال لمخاطر بيئية، مثل مبيدات الآفات أو الملوِّثات الأخرى، وذلك بسبب قُرب منازلهم من أماكن العمل أو تداخلها معها().
    This work would not duplicate or overlap with any of the valuable work that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is doing in this area, which focuses on activities that are more in the field of criminal and quasi-criminal activity and on activities that are contrary to public order. UN وهذا العمل سوف لن يكرّر العمل القيّم الذي يضطلع به في هذا المجال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والذي يركّز فيه على الأنشطة التي تندرج أكثر في مجال النشاط الإجرامي وشبه الإجرامي وعلى الأنشطة التي تخالف النظام العام أو يتداخل مع ذلك العمل.
    The Associate Administrator, UNDP, assured Board members that UNDP was fully cognizant of its stewardship role of the Office for South-South Cooperation and worked closely with the office to ensure its independence and clear division of labour, so that UNDP activities did not duplicate or overlap with those mandated for the Office for South-South Cooperation. UN 58 - وأكدت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعضاء المجلس أن البرنامج يُدرك تمام الإدراك دوره الإشرافي بالنسبة لمكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويعمل عن كثب مع المكتب من أجل كفالة استقلاله وتقسيم واضح للعمل، حتى لا يتم تكرير أو ازدواج أنشطة البرنامج الإنمائي مع تلك المكلف بها مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In this context, the Commission also recognizes the need to undertake careful planning where relevant to ensure there is no duplication or overlap with ongoing or planned interventions. UN وفي هذا السياق، تسلم اللجنة أيضا بضرورة الاضطلاع بتخطيط دقيق حيثما كان ذلك مناسبا لكفالة عدم حدوث ازدواج أو تراكم مع التدخلات الجارية أو المخططة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more