"or pardon" - Translation from English to Arabic

    • أو العفو
        
    • أو الصفح
        
    • أو إصدار العفو
        
    • أو عفو
        
    • أو التبرئة
        
    Foremost is the improvement of the prisoner's living conditions as well as the processing of the required documentation that could assist in obtaining the prisoner's release or pardon. UN ويأتي في المقام اﻷول تحسين الظروف المعيشية للسجناء وكذلك تجهيز المستندات المطلوبة التي يمكن أن تساعد في الحصول على أمر اﻹفراج عن السجين أو العفو عنه.
    The primary issues for discussion are the questions of competing jurisdictions; the importance of jus cogens; whether the exercise of universal jurisdiction is optional or compulsory; and the relationship with amnesty or pardon. UN والمسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة هي مسائل تنافس الولايات القضائية؛ وأهمية القواعد الآمرة؛ وما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية العالمية اختيارية أو إلزامية؛ والعلاقة بالعفو العام أو العفو.
    However, there is a major lacuna in the law in that it does not specify which person or authority has to hear and rule on petitions for clemency or pardon. UN ومع ذلك، توجد ثغرة كبيرة في القانون حيث إنه لا يحدد الجهة، شخصاً كانت أو سلطة، المخول لها الاستماع والبت في التماسات الرأفة أو العفو.
    Under the law, those convicted of sodomy are treated as dangerous criminals not entitled to amnesties or pardon. UN وينص القانون على معاملة الأشخاص المُدانين باللواط كمجرمين خطرين لا يستحقون العفو أو الصفح.
    The State party should introduce a mandatory system of review in capital cases and ensure the suspensive effect of requests for retrial or pardon in such cases. UN ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في اتباع نظام مراجعة إلزامي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لضمان توفر أثر التأجيل الذي تتسم به طلبات إعادة المحاكمة أو إصدار العفو عن هذه الجرائم.
    We unequivocally welcome the clear position adopted by the international community in precluding any possibility of immunity or pardon for the perpetrators of genocide and other crimes against humanity. UN إننا نرحب بصورة قاطعة لا لبس فيها بالموقف الواضح الذي اتخذه المجتمع الدولي بعدم منح أي حصانة أو عفو لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية أو أية جرائم أخرى ضد الإنسانية.
    Seeking pardon Stay of execution pending appeal or pardon UN حـاء - وقف تنفيذ حكم الإعدام انتظارا للاستئناف أو العفو
    H. Stay of execution pending appeal or pardon UN حاء - وقف تنفيذ حكم الإعدام انتظارا للاستئناف أو العفو
    Nor can it concern any subject related to taxes or duties, the State budget, amnesty or pardon, and the ratification of international conventions or treaties. UN وكذلك لا يجوز أن يتعلق الاستفتاء بأي موضوع خاص بالضرائب أو الواجبات أو بميزانية الدولة أو العفو أو الصفح، ولا بتعديل الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية.
    This proposal contains severe measures for suppressing such appalling criminal behaviour, including the prohibition against granting persons being tried for such crimes administrative benefits, criminal subrogations, amnesty or pardon. UN ويتضمن هذا الاقتراح إجراءات صارمة للقضاء على مثل هذا السلوك الإجرامي البغيض، بما فيها حظر منح الأفراد الذين يحاكمون على مثل هذه الجرائم مزايا إدارية أو الحلول في الجرائم أو الحصول على الصفح أو العفو.
    Commutation or pardon to reduce or annul a sentence imposed for one or more offences is a wellestablished legal tradition. UN ويعتبر تخفيف الحكم أو العفو من أجل تخفيض أو إلغاء العقوبة التي يتم فرضها بسبب ارتكاب جريمة أو أكثر عرفاً قانونياً راسخاً.
    27. The source further argues that by empowering the victim's heirs to exclusively implement or pardon a qisas death sentence, the authorities have been subjecting Ms. Darabi to unnecessary suffering amounting to torture. UN 27- ويؤكد المصدر، علاوة على ذلك، أن السلطات، بمنحها أولياء دم الضحية الحق المطلق في تنفيذ القتل قصاصاً أو العفو عن السيدة دارابي، يعرضّونها لمعاناة لا داعي لها ترقى إلى حد التعذيب.
    In many countries, de facto abolition is the result of government policy and is effected, in a legal sense, through a refusal by the authorities to actually order an execution or by the mechanism of official commutation or pardon. UN وفي عديد من البلدان يكون الإلغاء بحكم الواقع ناتجاً عن سياسة حكومية ويتم إنفاذه، بالمعنى القانوني، من خلال رفض السلطات إصدار الأمر بتنفيذ عمليات الإعدام أو من خلال آلية التخفيف الرسمي أو العفو.
    While awaiting the adoption and the entry into force of ad hoc legislative instruments, relevant authorities should take emergency measures, like amnesty or pardon, in order to ensure that no media professional or other citizen is incarcerated on charges of defamation, and eventual fines are of reasonable amount. UN وريثما يتم اعتماد صكوك تشريعية مخصصة ويبدأ نفاذها، ينبغي أن تتخذ السلطات المختصة تدابير عاجلة، مثل العفو أو العفو الشامل، لضمان عدم حبس أي إعلامي أو مواطن آخر بتهم التشهير وعدم تجاوز الغرامات التي قد تفرض في نهاية الأمر للحدود المعقولة.
    The Special Rapporteur is also aware of cases in which defendants who have been sentenced to death have decided to accept the imposition of the death penalty and not to appeal to a higher jurisdiction or to request clemency or pardon. UN 58- والمقررة الخاصة على وعي أيضا بالحالات التي قرر فيها المتهمون المحكوم عليهم بالإعدام قبول عقوبة الإعدام وعدم استئناف الحكم الى محكمة أعلى أو طلب الرأفة أو العفو.
    2. Procedures regarding an application for commutation of sentence [or parole [or pardon]] and the [Court's] [Presidency's] decision on such an application shall be governed by the Rules of Procedure and Evidence. UN ٢ - تخضع اﻹجراءات المتعلقة بطلب تخفيف العقوبة ]أو اﻹفراج المشروط ]أو العفو[[، وقرار ]المحكمة[ ]هيئة الرئاسة[ بشأن الطلب، للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    The law whereby heirs of the victims can either accept compensation in place of any form of punishment or pardon the offender gives an open licence to male relatives to murder women on the justification of being offended by the dead women's behaviour. UN إن القانون الذي بموجبه يمكن لخلف الضحايا إما قبول تعويض بدلاً من أي شكل من العقاب أو الصفح عن المجرم، يمنح رخصة مفتوحة للأقارب من الذكور لقتل النساء بداعي أن سلوك القتيلات كان فيه مساس بشرفهم.
    Article 28 prohibits statute of limitation and amnesty or pardon for criminal liability of persons accused of crimes against humanity as defined by international agreements ratified by Ethiopia, such as genocide, summery executions, forcible disappearances and torture. UN وتحظر المادة ٢٨ التقادم والعفو أو الصفح فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص المتهمين بجرائم ضد الإنسانية، كما تحددها الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا، مثل الإبادة الجماعية والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري والتعذيب.
    1. The Royal Government of Cambodia shall not request an amnesty or pardon for any persons who may be investigated for or convicted of crimes referred to in the present Agreement. UN 1 - لا تطلب حكومة كمبوديا الملكية العفو أو الصفح لأي أشخاص يجوز التحقيق معهم أو إدانتهم لارتكابهم الجرائم المشار إليها في هذا الاتفاق.
    The State party should introduce a mandatory system of review in capital cases and ensure the suspensive effect of requests for retrial or pardon in such cases. UN ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في اتباع نظام مراجعة إلزامي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لضمان توفر أثر التأجيل الذي تتسم به طلبات إعادة المحاكمة أو إصدار العفو عن هذه الجرائم.
    Paragraph (a) refers, for example, only to decisions of a State not to proceed to a prosecution, ignoring other national decisions to discontinue the proceedings, acquit, convict of a lesser offence, sentence or pardon or even requests for mutual assistance or extradition. UN فالفقرة )أ(، على سبيل المثال، لا تشير سوى إلى قرارات الدولة بعدم السير في إجراءات التقاضي، متجاهلة في ذلك القرارات الوطنية اﻷخرى بوقف سير الدعوى أو التبرئة أو اﻹدانة عن جريمة أقل أو إصدار حكم أو تقرير العفو أو حتى المطالبة بالحصول على مساعدة متبادلة أو تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more