"or partners" - Translation from English to Arabic

    • أو الشركاء
        
    • أو شركائهن
        
    • أو شركاء
        
    • أو الشريكين
        
    • أو عشرائهن
        
    • أو العشير
        
    • أو رفقائهن
        
    • أو شركائهم
        
    • أو شريكات
        
    • أو شريكاتهم
        
    • أو شريكة
        
    • أو عشراء
        
    • أو الشريك
        
    • أو الشريكة
        
    • أو شركاؤهن
        
    However, expulsion could not always be prevented, including where UNHCR or partners had only limited or no presence. UN غير أنه لم يكن دائماً ممكناً منع الطرد، بما في ذلك عندما لا يكون للمفوضية أو الشركاء حضور أو عندما يكون حضورها محدوداً.
    In addition, violence from husbands or partners and sexual harassment are another matter of serious concern related to women's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل العنف من الأزواج أو الشركاء والمضايقات الجنسية مسألة أخرى مثيرة لقلق بالغ فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    This means that relationship property will now generally be divided equally between spouses or partners at the end of a marriage or relationship. UN وهذا يعني أن ممتلكات العلاقة ستقسم بالتساوي الآن بوجه عام بين الأزواج أو الشركاء في نهاية الزواج أو العلاقة.
    53. Sexual violence committed by spouses or partners during a relationship was reported by 9% of women. UN 53 - وأبلغ 9 في المائة من النساء عن تعرضهن لعنف جنسي من جانب أزواجهن أو شركائهن أثناء علاقاتهن.
    Students are integrated into the sickness insurance scheme by being insured together with their parents or partners, or by means of low cost self-insurance. UN كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة.
    A nuclear family is composed of the spouses or partners in common-law marriage and their offspring in the first degree of kinship. UN وتتألف الأسرة النواة من الزوجين أو الشريكين في زواج عرفي وذريتهما من الدرجة الأولى من القرابة.
    The vulnerability of women to HIV is in many cases a result of the behaviour of spouses or partners. UN وتعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ينجم في حالات كثيرة عن سلوك الأزواج أو الشركاء.
    The aim is to find your perfect partner... or partners! Open Subtitles الهدف هو العثور على الشريك المثالي أو الشركاء
    In addition, there is little evidence that UNHCR uses intelligence held by others, such as United Nations agencies, development banks or partners, to inform their assessment of potential partners. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أدلة كافية على أن المفوضية تستعين بمعلومات تملكها جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة، أو المصارف الإنمائية، أو الشركاء لتعزيز تقييمها للشركاء المحتملين.
    The United Nations would not provide medical evacuation/casualty evacuation capability from locations not controlled by the Government of Mali; those services would need to be provided by troop-contributing countries or partners; UN ولن توفر الأمم المتحدة القدرة على الإجلاء الطبي/إجلاء المصابين من أماكن غير خاضعة لسيطرة حكومة مالي؛ بل ينبغي أن تقوم البلدان المساهمة بقوات أو الشركاء بتقديم هذه الخدمات؛
    Medical evacuation/casualty evacuation capability from locations in northern Mali would need to be provided by troop-contributing countries or partners. UN وسيتعين أن توفر البلدان المساهمة بقوات أو الشركاء قدرة على الإجلاء الطبي/إجلاء الجرحى من المواقع في شمال مالي.
    The Committee had heard the testimonies of a number of Dutch women who could not be reunited with their foreign husbands or partners because of the high income requirement. UN وقد استمعت اللجنة إلى شهادات عدد من النساء الهولنديات، اللائي لم يستطعن الالتحاق من جديد بأزواجهن الأجانب أو شركائهن بسبب شرط ارتفاع الدخل.
    CEDAW remained concerned about the prevalence of violence against women; it noted with concern that the number of reported murders of women by current and former spouses or partners has not declined significantly and that the severity of violence committed against women has actually increased. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة؛ وأشارت بقلق إلى أن عدد ما يبلغ عنه من جرائم قتل النساء على يد أزواجهن أو شركائهن الذين كانت تربطهم علاقة بالضحايا وقت الجريمة أو في وقت سابق لم ينخفض انخفاضاً كبيراً.
    Similarly, fidelity in marriage and proper and consistent condom use are often advocated; however, while many women are faithful to their husbands, very few can ensure that their husbands are faithful to them and few women are in a position to insist that their husbands or partners use condoms. UN وبالمثل، يتم في أغلب الأحيان التشجيع على الإخلاص في الزواج وعلى استخدام الرفالات بشكل صحيح ومستمر؛ وفي حين يعتبر العديد من النساء مخلصات لأزواجهن فإن عددا قليلا جدا منهن يمكن أن يضمن أن يكون أزواجهن مخلصين لهن، وعددا قليلا منهن أيضا في وضع يمكنهن من الإصرار على أزواجهن أو شركائهن باستخدام الرفالات.
    59. Before UNEP can operate in a country, it should select an implementation partner or partners to facilitate its involvement in that country. UN 59 - يتعين على اليونيب، قبل أن يتمكن من العمل في أحد البلدان، أن يختار شريك أو شركاء تنفيذ لتيسير مشاركته في ذلك البلد.
    Negotiations with third-party countries or partners of troop-contributing countries to provide assistance for major equipment and self-sustainment UN المفاوضات مع الأطراف الثالثة من البلدان أو شركاء البلدان المساهمة بقوات لتقديم المساعدة المتعلقة بالمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    Regarding sexual violence, there is one recorded criminal charge for the commission of sexual relations by force between spouses or partners (2013). UN وفيما يخص العنف الجنسي، سُجلت تهمة جنائية واحدة في قضية إكراه أحد الزوجين أو الشريكين الآخر على علاقة جنسية (2013).
    The Committee further recommends that effective remedies be put in place to enable women to claim and receive child support from their former husbands or partners and that legal aid services be made available to women with insufficient means. UN وتوصي اللجنة كذلك بإتاحة سبل انتصاف فعالة تمكِّن النساء من المطالبة بنفقة الطفل من أزواجهن أو عشرائهن السابقين والحصول عليها، وأن تكون خدمات المساعدة القانونية متاحة للنساء الفقيرات.
    Worldwide, one in three adolescent girls aged 15 to 19 in formal unions experienced emotional, physical and/or sexual violence from their husbands or partners. UN وعلى نطاق العالم، تعاني واحدة من بين ثلاث مراهقات تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما في حالات الزواج الرسمي من العنف العاطفي والبدني و/أو العنف الجنسي الذي يمارسه ضدها الزوج أو العشير.
    It was unacceptable that at least 70 women were recorded as having died of battery at the hands of their husbands or partners; it underscored the urgency for the Government to address the problem of violence against women. UN وقالت إن من غير المقبول أن تسجل وفاة 70 امرأة على الأقل من جراء ضرب أزواجهن أو رفقائهن لهن؛ وذلك يشدد على الحاجة المستعجلة لأن تعالج الحكومة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Residents who are not Netherlands nationals and who are working in the Netherlands in the service of another State whose nationality they possess, their spouses or partners and their children who live in the same household, are not entitled to vote. UN ولا يتمتع بحق التصويت السكان من غير الهولنديين الذين يعملون في هولندا لحساب دولة أخرى يحملون جنسيتها هم وأزواجهم أو شركائهم في المعيشة وأولادهم القاطنين معهم.
    Of women surveyed, 3.4 per cent are managers or partners and 32 per cent work for themselves. UN فهناك 3.4 في المائة من النساء يعملن كربات عمل أو شريكات و 32 في المائة يعملن لحساب الذات بين النساء المشمولات في الدراسة الاستقصائية.
    Some men still forbid their wives or partners from using contraception, as a means of ensuring their fidelity. UN ولا يزال بعض الرجال يمنعون زوجاتهم أو شريكاتهم من استخدام وسائل منع الحمل، باعتبار ذلك وسيلة لضمان إخلاصهن.
    A critical question in this respect is also how these different investments from different sources might interact synergistically, whether as complements or partners - for instance in PPPs. UN ويتمثل أحد الأسئلة الحاسمة في هذا الصدد أيضاً في معرفة الطريقة التي قد تتفاعل بها هذه الاستثمارات المختلفة القادمة من مصادر مختلفة على نحو تآزري، سواء كعناصر مكملة أو شريكة - مثلاً في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    9. In its previous concluding comments, the Committee expressed concern about the number of reported murders of women by current and former spouses or partners (A/59/38, part two, para. 334). UN 9 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن انشغالها إزاء ما أُبلغ عنه من حالات قتل للنساء من جانب أزواج أو عشراء حاليين أو سابقين (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرة 334).
    From now on, there will be no more wasting time with work or school or boyfriends or partners. Open Subtitles من الأن , لا مزيد من إضاعة الوقت بالعمل أو المدرسة أو مع الحبيب , أو الشريك
    The Core Group is establishing implementation working groups for the five key action areas under the Action Plan and engaging seven responsible government ministries as leads or partners for implementation. UN والمجموعة الأساسية بصدد إنشاء أفرقة عاملة للتنفيذ معنية بمجالات عمل رئيسية خمسة مشمولة بخطة العمل وبإشراك سبع من الوزارات الحكومية المسؤولة بوصفها الجهات الرئيسية أو الشريكة في التنفيذ.
    For example, Israel notes that a parliamentary inquiry was appointed in 1995 to investigate cases of women murdered by their spouses or partners. UN وتذكر إسرائيل، على أنه تم في عام ١٩٩٥ تعيين لجنة تحقيق برلمانية لتقصي حالات النساء اللواتي يقتلهن أزواجهن أو شركاؤهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more