Foreign citizens cannot take up certain posts or do certain types of work if the law makes appointment to such posts or performance of such types of work conditional on Ukrainian citizenship. | UN | ولا يمكن للمواطنين اﻷجانب أن يشغلوا وظائف معينة أو أن يضطلعوا بأنواع معينة من العمل إذا كان القانون يشترط الجنسية اﻷوكرانية للتعيين في تلك الوظائف أو أداء تلك اﻷنواع من العمل. |
Whether the actions taken affect the delivery or performance of services, systems and processes, service or functional areas, programmes and activities and the organization's fundamental mission would be examined. | UN | وسيدرس ما إذا كانت الإجراءات المتخذة تؤثر على إنجاز أو أداء الخدمات والنظم والعمليات أو الخدمة أو المجالات الوظيفية والبرامج والأنشطة والمهمة الأساسية للمنظمة. |
Women in the Russian Federation had equal access with men to higher and technical education with the exception of some occupations where operation of hazardous machinery or performance of physically strenuous tasks were required. | UN | والمرأة في روسيا تتساوى مع الرجل في فرص الحصول على التعليم العالي والتقني باستثناء بعض المهن التي يلزم فيها تشغيل اﻵلات الخطيرة أو أداء المهام المجهدة بدنيا. |
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. | UN | وللحكومة الاتحادية أيضا صلاحية فرض تدابير إدارية لمنع الشركات الخاصة من الحصول على المزيد من العقود الحكومية لأسباب منها فساد سلوك المقاولين في نيل أو تنفيذ العقود الحكومية. |
5.8 Payments in advance of the delivery of goods or performance of contractual services may be made if generally accepted commercial practice or the essential interest of UNHCR so demand. | UN | 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك. |
5.8 Payments in advance of the delivery of goods or performance of contractual services may be made if generally accepted commercial practice or the essential interest of UNHCR so demand. | UN | 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك. |
Another suggestion was made to delete the words " made during the formation or performance of the type of contract in question " since those words were unnecessary given the reference to paragraph 1. | UN | وقدّم اقتراح آخر يدعو إلى حذف العبارة " ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه " نظرا إلى أن هذه العبارة غير ضرورية بسبب الإشارة إلى الفقرة 1. |
Property right in a movable asset to secure payment or performance of an obligation | UN | :: حق الملكية في موجودات منقولة لضمان سداد التزام ما أو الوفاء به |
" [2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the [negotiation] [formation] or performance of the type of contract in question other than an error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1.] " | UN | " [2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء [التفاوض على] [تكوين] النوع المعني من العقود أو تنفيذه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.] " |
Article 38 of the Constitution guarantees that every person has the right to freedom of religious belief and of worship and the right to profess his/her religion or belief or express it through worship, education and the observance or performance of rituals or ceremonies, in accordance with legal provisions and public order. | UN | وتكفل المادة 38 من الدستور لكل إنسان الحق في حرية العقيدة الدينية والعبادة والحق في إعلان دينه أو عقيدته أو التعبير عنهما عن طريق العبادة والتعليم والممارسة أو أداء الشعائر أو الاحتفالات، وذلك وفقا لما يتطلبه القانون والنظام العام. |
24. Article 12 of this Law stipulates that a foreigner entering the country for purposes of employment, education, scientific research or performance of a certain professional activity must be issued a visa. | UN | 24- وتنص المادة 12 من هذا القانون على أن أي أجنبي يدخل البلاد لأغراض العمالة، أو التعليم، أو البحث العلمي أو أداء بعض الأنشطة المهنية، يجب أن يحصل على تأشيرة. |
" 1. This Convention applies to the use of electronic communications in connection with the [negotiation] [formation] or performance of a contract between parties whose places of business are in different States: | UN | " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق [التفاوض على] [تكوين] عقد بين طرفين يوجد مكانا عملهما في دولتين مختلفتين أو أداء ذلك العقد: |
The Working Group did not accept a suggestion to delete the phrase " in connection with the formation or performance of a contract " in the opening sentence of the paragraph. | UN | 16- ولم يقبل الفريق العامل اقتراحا بحذف عبارة " في سياق التفاوض على تكوين عقد أو أداء ذلك العقد " الواردة في الجملة الافتتاحية من الفقرة. |
" This Convention applies to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract between parties whose places of business are in different States. " | UN | " تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين عقد بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين أو أداء ذلك العقد. " |
1. This Convention applies to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract between parties whose places of business are in different States. | UN | 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء عقد بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين. |
12. The Convention applies to any exchange of electronic communications related to the formation or performance of a contract. | UN | 12- تنطبق الاتفاقية على أي تبادل لخطابات إلكترونية تتعلق بتكوين أو تنفيذ عقد. |
1. This Convention applies to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract between parties whose places of business are in different States. | UN | 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو تنفيذ عقد بين أطراف تقع مقار عملها في دول مختلفة. |
" in connection with the formation or performance of a contract " | UN | " في سياق تكوين أو تنفيذ عقد " |
" Electronic communication " includes any statement, declaration, demand, notice or request, including an offer and the acceptance of an offer, made by electronic, magnetic, optical or similar means in connection with the formation or performance of a contract. | UN | ويتضمن تعبير " الخطاب الإلكتروني " أي بيان أو إعلان أو مطلب أو إشعار أو طلب، بما في ذلك أي عرض وقبول يتم بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة في سياق تكوين أو تنفيذ العقد. |
5.8 Payments in advance of the delivery of goods or performance of contractual services may be made if, in the opinion of the High Commissioner, generally accepted commercial practice or the essential interest of UNHCR so demand. | UN | ٥-٨ يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض اسامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة اﻷساسية للمفوضية تتطلبان ذلك. |
5.8 Payments in advance of the delivery of goods or performance of contractual services may be made if generally accepted commercial practice or the essential interest of UNHCR so demand. | UN | 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها إذا تطلبت ذلك الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية. |
2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. | UN | 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1. |
Property right in a movable asset created by agreement to secure payment or performance of an obligation [Recommendation 2] | UN | :: إنشاء حق ملكية في موجودات منقولة بموجب اتفاق لضمان سداد التزام أو الوفاء به [التوصية 2] |
The suggestion was made that the article should be expanded to make its provisions more effective by incorporating the contents of articles 62 to 65, in particular the provisions ensuring due process and transparency, the provisions on available remedies and those on suspension of the procurement proceedings or of the entry into force or performance of the procurement contract. | UN | 90- واقتُرح أن يوسّع نطاق المادة لجعل أحكامها أكثر فعالية من خلال إدماج مضمون المواد من 62 إلى 65، ولا سيما الأحكام التي تضمن مراعاة الأصول القانونية والشفافية، والأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة، والأحكام المتعلقة بوقف إجراءات الاشتراء أو بدء نفاذ عقد الاشتراء أو تنفيذه. |
Therefore, raw numbers of project evaluations commissioned may not provide an accurate gauge of either demand for evaluation or performance of the evaluation function and require closer examination. | UN | ومن ثم، فإن الأرقام الأولية لتقييمات المشاريع المضطلع بها قد لا توفر مقياسا دقيقا للطلب على التقييم أو لأداء عملية التقييم، وقد يتطلب الأمر دراسة أكثر دقة؛ |