"or permits" - Translation from English to Arabic

    • أو تسمح
        
    • أو التصاريح
        
    • أو تراخيص
        
    • أو تصاريح
        
    • أو يسمح
        
    • أو أذون
        
    • أو اﻷذون
        
    • أو يُجيز
        
    • أو الأذونات
        
    • أو تجيز
        
    • أو أن تسمح
        
    • تصاريح أو
        
    The provisions of this article also apply to a woman who provokes her own miscarriage or permits another person to do so. UN وتسري أحكام هذه المادة على المرأة التي تجهض نفسها أو تسمح لغيرها بإجهاضها.
    Before a watercourse State implements or permits the implementation of planned measures that may have a significant adverse effect upon other watercourse States, it should provide those States with timely notification thereof. UN وقبل أن تنفذ دولة من دول المجرى المائي أو تسمح بتنفيذ التدابير المقررة التي قد تكون لها آثار سلبية على دول المجرى المائي الأخرى، ينبغي أن تخطر تلك الدول بتلك التدابير في الوقت المناسب.
    In practice, these requirements are concerned with the authorizations or permits that other competent entities must issue in advance. UN وفي الواقع العملي، تتعلق تلك الشروط بالتراخيص أو التصاريح التي يتعين على كيانات مختصة أخرى إصدارها مسبقا.
    (vi) A framework for tradeable quota schemes or permits. UN ' ٦ ' تحديد إطار خطط أو تراخيص حصص يمكن تبادلها.
    The court may, moreover, order that any licences, warrants or permits in the name of a person found guilty, be cancelled. UN وفضلا عن ذلك، قد تحكم المحكمة بإلغاء أية تراخيص أو تصاريح أو أذون باسم من يثبت أنه مذنب.
    It states that any person who exerts or imposes forced labour or causes or permits forced labour to be exerted imposed for his or her own benefit or for the benefit of any other private individual, association or other such body shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine. UN وتنص المادة على أن أي شخص يباشر أو يفرض عملاً قسرياً أو يتسبب في عمل قسري أو يسمح بفرضه لمصلحته أو لمصلحة أي فرد آخر أو رابطة أو أي هيئة مماثلة يرتكب جريمة يعاقب عليها عند إدانته بدفع غرامة.
    Countries sometimes exchange transport or transit authorizations or permits as a means of introducing an element of flexibility into what is generally a rigid system of quotas. UN وفي بعض الأحيان تتبادل البلدان تراخيص أو أذون النقل أو المرور العابر باعتبار ذلك طريقة لإدخال عنصر مرونة في نظام الحصص الصارم بصفة عامة.
    Any person who, being with child, with intent to procure her miscarriage, unlawfully administers to herself any poison or other noxious thing or uses any force of any kind, or uses any other means whatever, or permits any such thing, or means to be administered to or used on her, is guilty of an offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding three years. UN المرأة الحامل التي تجهض نفسها كل من تكون حبلى وتتعاطى بصورة غير قانونية أية مادة سامة أو ضارة، أو تستخدم أي نوع من أنواع العنف أو تستخدم أية وسائل أخرى مهما كانت أو تسمح بأن تعطى أي شيء من ذلك، أو تستخدم أية وسيلة أخرى بقصد إجهاضها، تُعد مرتكبة جريمة وتعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    In this regard, the Special Rapporteur received many reports of so-called " honour killings " where the State either approves of or supports these acts, or permits de facto impunity for the perpetrators by inaction. UN وفي هذا الصدد، تلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير عما يسمى بـ " جرائم الشرف " حيث توافق الدولة على هذه الأفعال أو تؤيدها، أو تسمح للجناة بالإفلات من العقاب كأمر واقع بفعل عدم تصرفها.
    " Before a watercourse State implements or permits the implementation of planned measures which may have an appreciable adverse effect upon other watercourse States, it shall provide those States with timely notification thereof. UN " قبل أن تقوم دولة من دول المجرى المائي أو تسمح بتنفيذ تدابير مزمع اتخاذها يمكن أن ينجم عنها أثر سلبي ملموس على دول أخرى من دول المجرى المائي، عليها أن تقدم الى تلك الدول إخطارا بذلك في الوقت المناسب.
    59. The Special Rapporteur continues to receive reports of the murder of women in the name of honour, but she limits herself to act where the State either approves of or supports these acts or permits institutionalized impunity to the perpetrators, or impunity by giving tacit support to this criminal practice. UN 59- وما فتئت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن قتل نساء باسم الشرف، ولكنها لا تتخذ أي إجراء إلا في الحالات التي تكون فيها الدولة إما موافقة على هذه الأفعال أو مؤيدة لها أو تسمح للجناة بالإفلات من العقاب مؤسسياً أو تسمح لهم بالإفلات من العقاب بتأييدها الضمني لهذه الممارسة الإجرامية.
    Actually, you can really keep costs down when you don't pay for materials or labor... or permits... or land. Open Subtitles في الواقع يمكن خفض التكاليف في حالة عدم دفعي ثمن المواد أو العمالة أو التصاريح أو الأرض
    El Salvador does not have a mechanism for verifying the authenticity of licences or permits for the import, export or transit movements of firearms. UN وليست لدى السلفادور آلية للتحقق من صحة التراخيص أو التصاريح المتصلة باستيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أوعبورها.
    Once documentary procedures have been accomplished, final authorization, clearance or permits may effectively be delivered at the same place where they were originally requested. UN وبمجرد الانتهاء من الإجراءات الورقية، يمكن تسليم التراخيص النهائية أو المخالصات أو التصاريح فعلياً في المكان نفسه الذي طلبت منه أصلا.
    (vi) A framework for tradeable quota schemes or permits. UN ' ٦ ' تحديد إطار لخطط أو تراخيص حصص قابلة للتداول.
    Fremkon is a register for handling of all affairs related to foreigners (non-Nordic citizens), including e.g. applications for visas or permits of stay. UN وسجل " فريمكون " هو سجل يعالج جميع الشؤون المتصلة بالأجانب (المواطنين من خارج بلدان الشمال الأوروبي)، بما في ذلك مثلا طلبات التأشيرة أو تراخيص الإقامة.
    These centres have sole authority for requesting residence papers or permits or their extension from immigration services and they may institute legal proceedings on behalf of victims. UN وهذه المراكز هي الوحيدة التي تستطيع أن تطلب إصدار الوثائق أو تصاريح الإقامة أو التمديد لدى دوائر الهجرة، ولها أن ترفع دعاوى قضائية نيابة عن الضحايا.
    - Where Governments allow individuals to obtain commercial fishing licences or permits directly, the parties concerned shall, at the request of SEMARNAP, verify that the catches are taken under the authorization of such licences or permits. UN - في الحالات التي تسمح فيها الحكومات لﻷفراد بالحصول مباشرة على تراخيص أو تصاريح للصيد التجاري لﻷسماك يتعين على هؤلاء اﻷفراد، لدى طلب أمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد اﻷسماك ذلك، أن يثبتوا أن كميات الصيد المجمعة قد صيدت بموجب التراخيص أو التصاريح المذكورة أعلاه.
    :: The Cinematograph Act, 1952 provides penalties to anyone who exhibits or permits to exhibit any film other than the one certified by the Board as suitable for public/unrestricted view. UN :: ينص قانون التصوير السينمائي لعام 1952 على فرض عقوبات على أي شخص يعرض أو يسمح بعرض أي فيلم غير الذي يصرح به المجلس على أنه مناسب للمشاهدة العامة/غير المقيّّدة.
    A/CONF.164/L.31 National and regional registers of fishing vessels, licences, authorizations or permits for vessels fishing on the high seas UN A/CONF.164/L.31 السجلات الوطنية والاقليمية لسفن صيد السمك والرخص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    81. It was explained that the words " [or permits] " aimed to capture cases where the law did not require endorsement but allowed it. UN 81- وأُوضح أنَّ عبارة " [أو يُجيز] " تهدف إلى تجسيد الحالات التي لا يشترط فيها القانون التظهير وإنما يجيزه.
    Checks of the authenticity of licenses and other documents issued by the competent bodies for the transfer of small arms across the customs border of the Republic of Belarus are carried out on the basis of models of such licenses or permits, and also signatures of persons authorized to issue such documents, which are sent to the State Customs Committee by the competent bodies. UN ويجري التحقق من صحة التصاريح والوثائق الأخرى التي تقدم إلى الهيئات المختصة من أجل نقل الأسلحة النارية عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس استناداً إلى نماذج التصاريح أو الأذونات الشبيهة، ومن خلال التأكد من توقيعات الأشخاص المفوضة إليهم سلطة إصدار الوثائق المذكورة، التي تُقدم إلى هيئة الجمارك الحكومية والهيئات المختصة.
    It would hardly be reasonable to conclude that such statements are prohibited under article 19 (a) and (b) of the 1969 and 1986 Conventions if the treaty in question prohibits, or permits only certain types of, reservations; and UN :: وليس من المعقول اعتبار هذا النوع من الإعلانات ممنوعاً بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 من اتفاقيتي عام 1969 وعام 1986، إذا كانت المعاهدة المعنية تمنع التحفظات، أو تجيز بعضها على وجه الحصر؛ و
    Before a watercourse State implements or permits the implementation of planned measures which may have a significant adverse effect upon other watercourse States, it shall provide those States with timely notification thereof. UN قبل أن تقوم دولة من دول المجرى المائي أو أن تسمح بتنفيذ تدابير مزمع اتخاذها يمكن أن يكون لها أثر ضار ذو شأن على دول أخرى من دول المجرى المائي، عليها أن توجﱢه إلى تلك الدول إخطارا بذلك في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more