"or perpetuate" - Translation from English to Arabic

    • أو تديم
        
    • أو إدامة
        
    • أو تكرس
        
    • أو إدامتها
        
    • أو استمرارها
        
    • أو إلى إدامة
        
    • أو إلى تكريس
        
    • أو إلى تكريسها
        
    • أو تديمه
        
    • أو تساهم في استمراره
        
    • أو تعمل على إدامته
        
    • أو تطيل
        
    It urges States to prevent all violations of all human rights and fundamental freedoms of women and girls and to devote particular attention to abolishing practices and legislation that discriminate against women and girls, or perpetuate and condone violence against them. UN وتحث الدولَ على منع جميع انتهاكات جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وعلى إيلاء اهتمام خاص لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات أو تديم وتتغاضى عن العنف ضدهن.
    Children's relationships can help them survive on the streets and/or perpetuate conditions of violent abuse of their rights. UN ومن شأن علاقات هؤلاء الأطفال أن تساعدهم في كفاحهم في الشارع من أجل البقاء و/أو تديم ظروف الانتهاك العنيف لحقوقهم.
    There was a need to ensure that peacekeeping operations did not exacerbate the situation or perpetuate an unjust status quo. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن عمليات حفظ السلام لا تعمل على تفاقم الوضع أو إدامة حالة راهنة غير عادلة.
    Actions or omissions by the State must not discriminate, either directly or indirectly, against any individual or group, or perpetuate inequality. UN ويجب ألا تنطوي الإجراءات التي تتخذها الدولة أو تمتنع عن اتخاذها على أي تمييز، مباشر كان أو غير مباشر، ضد أي فرد أو مجموعة، أو تكرس حالة عدم المساواة.
    States are encouraged to work with relevant organizations, particularly UNHCR, to identify stateless populations and those at risk of becoming stateless on their territory and to review their national legislation to eliminate gaps that may cause or perpetuate statelessness. UN ونشجع الدول أيضاً على العمل مع منظمات الأمم المتحدة المعنية، وخاصةً مفوضية شؤون اللاجئين، من أجل تحديد هوية عديمي الجنسية والمعرضين لأن يصبحوا عديمي الجنسية المقيمين على أراضيها، واستعراض تشريعاتها الوطنية بغية القضاء على الثغرات المحتمل أن تؤدي إلى نشوء حالات انعدام الجنسية أو إدامتها.
    States are also encouraged to work with the relevant United Nations organizations to identify stateless populations on their territory and to review their legislation, with a view to eliminating gaps that can cause or perpetuate statelessness. UN كما تُشجع الدول أيضا على التعاون مع منظمات الأمم المتحدة المعنية من أجل تحديد أعداد السكان عديمي الجنسية الموجودين في أراضيها واستعراض تشريعاتها بغية القضاء على الثغرات المحتمل أن تؤدي إلى حدوث حالات انعدام الجنسية أو استمرارها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    There is a growing recognition in nearly all countries that government interventions in the economic sphere which promote or perpetuate " rent seeking " should be strongly discouraged. UN ويوجد إدراك متزايد في جميع البلدان تقريباً مؤداه أن عمليات التدخل الحكومي في المجال الاقتصادي التي تعزز أو تديم " عملية البحث عن الريع " ينبغي تثبيطها بقوة.
    Any attempt to internationalize the issues or perpetuate the existence of bodies dedicated to internationalizing the issues will lead us nowhere. UN وأي محاولة ﻹضفاء الطابع الدولي على المسائل أو إدامة وجود هيئات تكرس نفسها لتدويل القضايا لن تصل بنا الى أي مكان.
    We believe that the United Nations should focus on achieving concrete results that transform realities rather than deepen conditions of dependency or perpetuate assistance programmes that often do more harm than good in developing countries. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تحقيق نتائج ملموسة تعمل على تحويل الحقائق بدلا من تعميق ظروف الاعتماد على الغير أو إدامة برامج المساعدة التي غالبا ما تضر البلدان النامية أكثر مما تنفعها.
    States should therefore adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate discrimination against all migrants, regardless of their status grants. UN ولهذا، ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتحول دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تكرس التمييز ضد المهاجرين وتقليلها والتخلص منها بغض النظر عن الأوضاع التي منحت لهم.
    136.173. Stop the transfer of its population to the occupied territory and put an end to all measures that encourage or perpetuate the settlements (Switzerland); 136.174. UN 136-173- وقف نقل سكانها إلى الأراضي المحتلة ووضع حد لجميع التدابير التي تشجع على إقامة المستوطنات أو إدامتها (سويسرا)؛
    States are encouraged to work with the relevant United Nations organizations to identify stateless populations on their territory and to review their legislation with a view to eliminating gaps that can cause or perpetuate statelessness. UN وأشجع الدول على العمل مع منظمات الأمم المتحدة المعنية من أجل تحديد السكان عديمي الجنسية الموجودين في أراضيها واستعراض تشريعاتها بغية القضاء على الثغرات المحتمل أن تؤدي إلى حدوث حالات انعدام الجنسية أو استمرارها.
    Please provide information on legislation, policies and programmes that address the modification of customs and practices that result in direct or indirect discrimination against women or perpetuate such discrimination. UN يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة ذلك التمييز.
    7. Please provide information on legislation or other programmes that address the modification of traditional beliefs, customs and practices that result in discrimination against women or perpetuate such discrimination. UN 7 - يرجى توفير معلومات عن التشريعات أو البرامج الأخرى الرامية إلى تغيير المعتقدات والعادات والممارسات التقليدية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إلى تكريس هذا التمييز.
    Practices that lead to and/or perpetuate gender inequality or violate the rights of individual women in certain minority communities should be rectified, including through dialogue directly with the communities concerned and with the effective participation of minority women. UN وينبغي تصحيح الممارسات التي تفضي إلى حالة انعدام المساواة بين الجنسين أو إلى تكريسها أو تنطوي على انتهاك لحقوق النساء في مجتمع بعينه من مجتمعات الأقليات، بطرق شتى منها الحوار المباشر مع المجتمعات المحلية المعنية وإشراك نساء الأقليات فعلياً.
    24. The Committee is concerned about the prevalence of violence against women and girls, including cultural practices that constitute, or perpetuate, violence against women. UN 24 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما ذلك الممارسات الثقافية التي تجسد العنف ضد المرأة أو تديمه.
    The Committee continues to be concerned about the high prevalence of violence against women and girls and remains particularly concerned about the persistence of customary law and cultural practices that constitute, or perpetuate, violence against women. UN وما برح القلق يساور اللجنة من جراء تفشي العنف ضد النساء والفتيات، ولا يزال يساورها الانزعاج بشكل خاص إزاء استمرار القوانين العرفية والممارسات الثقافية التي تشكل في حد ذاتها عنفا ضد المرأة أو تعمل على إدامته.
    Kenya recognizes that gross human rights violations can engender or perpetuate conflict and remains deeply concerned by the numerous armed conflicts that continue to plague countries around the world, especially in Africa. UN وتقر كينيا بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يمكن أن تحدث الصراعات أو تطيل من أمدها، وهي لا تزال قلقة بشكل عميق إزاء الصراعات المسلحة المتعددة التي ظلت تُبتلى بها البلدان في سائر أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more