"or persecution" - Translation from English to Arabic

    • أو الاضطهاد
        
    • أو اضطهاد
        
    • والاضطهاد
        
    • أو المضايقة
        
    Witnesses shall be protected from intimidation or persecution on account of their testimony. UN ويُحمى الشهود من التخويف أو الاضطهاد بسبب إدلائهم بشهادات.
    No person ought to face intolerance, discrimination or persecution because of his or her decision to change religion or belief or not to have one. UN ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد.
    Three States have introduced procedures prohibiting the extradition of individuals to States in which they may risk torture or persecution. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد إلى دول قد يتعرضون فيها لخطر التعذيب أو الاضطهاد.
    Acts of discrimination in working life and harassment at schools and workplaces have been reported, but there is no discrimination or persecution sanctioned by the government. UN وقد وردت تقارير عن حدوث أفعال تمييز في الحياة المهنية ومضايقات في المدارس وأماكن العمل، ولكن ليس هناك تمييز أو اضطهاد تقره الحكومة.
    Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. UN وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد.
    Moreover, some Governments had maintained a state of tension or persecution that destroyed religious minorities individually or collectively. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت بعض الحكومات بحالة من التوتر أو الاضطهاد التي دمرت الأقليات الدينية بصورة فردية أو جماعية.
    In addition, the line between speech that incites genocide or persecution and speech that is protected by the freedom of expression has been established. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد الخط الفاصل بين الخطب التي تحرض على الإبادة الجماعية أو الاضطهاد والخطب المحمية بحرية التعبير.
    It is often only when they assert their rights as persons belonging to a group that discrimination or persecution starts. UN ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى جماعة.
    It considered that there was no oppression or persecution of citizens by the central governmental authorities after the fall of the former totalitarian regime. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    It considered that there was no oppression or persecution of citizens by the central governmental authorities after the fall of the former totalitarian regime. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    The right to practice culture freely and without fear of discrimination or persecution is essential to the development of a democratic society. UN إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي.
    Furthermore, under article 7, paragraph 2, of the Aliens Act, the risk of being subjected to torture or persecution should be real. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 7 من قانون الأجانب على أن خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد ينبغي أن يكون حقيقياً.
    Three States have introduced procedures prohibiting the extradition of individuals who may face the risk of torture or persecution. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد الذين قد يتعرضون للتعذيب أو الاضطهاد.
    Other opposition leaders also fled the country, fearing threats, intimidation or persecution because of their political activity. UN ويذكر أيضاً أن زعماء آخرين من المعارضة غادروا البلد مؤكدين خشيتهم من التهديد والتخويف أو الاضطهاد بسبب نشاطهم السياسي.
    This is likely to be the case in respect of disintegrated States, for example, in which the population at large may also be in jeopardy from lawlessness or persecution. UN ومن المرجح أن يكون الحال كذلك فيما يخص الدول المجزأة التي قد يكون فيها السكان بكاملهم معرضين لخطر الفوضى أو الاضطهاد.
    The Vietnamese Government has given assurances that those who return to Viet Nam either voluntarily or otherwise will not be subject to discrimination or persecution. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    Furthermore, under article 7, paragraph 2, of the Aliens Act, the risk of being subjected to torture or persecution should be real. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 7 من قانون الأجانب على أن خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد ينبغي أن يكون حقيقيا.
    Acts of discrimination in working life and harassment at schools and workplaces have been reported, but there is no discrimination or persecution sanctioned by the government. UN وقد وردت تقارير عن حدوث أفعال تمييز في الحياة المهنية ومضايقات في المدارس وأماكن العمل، ولكن ليس هناك تمييز أو اضطهاد تقره الحكومة.
    The prohibition of any interference or persecution on religious grounds is guaranteed by the Constitution and numerous legislative acts. UN ويضمن الدستور وعدد كبير من القوانين التشريعية حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية.
    Contrary to the Government's statement, he did not say that he had not been the victim of threats or persecution during this period, but rather that he had not directly received threats in the State of Hildago. UN وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو.
    Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. UN وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد.
    5. Urges States to ensure full and unimpeded access for all, particularly key populations, to HIV prevention, treatment, care and support, in a public health environment free from discrimination, harassment or persecution against those seeking HIV-related services; UN 5- يحث الدول، على أن تضمن للجميع، وخاصة الفئات السكانية الرئيسية، إمكانية الاستفادة الكاملة، ودون عائق، من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري، من منظور الصحة العامة وفي بيئة خالية من ممارسة التمييز أو المضايقة أو الاضطهاد ضد من يلتمسون الحصول على الخدمات ذات الصلة بالفيروس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more