"or placed" - Translation from English to Arabic

    • أو وضعها
        
    • أو وضعه
        
    • أو موضوعة
        
    • أو وضعهم
        
    • أو وضعوا
        
    • أو يوضعون
        
    • أو توضع
        
    • أو يوضع
        
    • أو وضعت
        
    • أو وضعهن
        
    • أو يودعون
        
    • ولم تُخضع
        
    • أو وضعتها
        
    • أو إيداعهم
        
    • أو المقدمة
        
    Ultimately, heavy weapons were either withdrawn or placed under UNPROFOR control in a number of weapons-control sites. UN وفي النهاية، تحقق إما سحب اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها تحت مراقبة اﻷمم المتحدة في عدد من مواقع التحفظ على اﻷسلحة.
    A total of $44,115,475 has been included in group I and designated as equipment in good condition, to be redeployed to other peacekeeping operations or placed in reserve for start-up kits for future missions. UN وأُدرج ما مجموعه 475 115 44 دولارا في الفئة الأولى، وصفت بأنها معدات في حالة جيدة وتخصص لإعادة نشرها في عمليات أخرى لحفظ السلام أو وضعها في الاحتياطي لتستخدم في مجموعات بدء التشغيل للبعثات المقبلة.
    Pursuant to article 36 of that Convention, Mexico will inform the consular office of another State if a national of that State is arrested, detained or placed in pretrial detention. UN فوفقاً للمادة 36 من هذه المعاهدة، تقوم المكسيك بإخطار المكتب القنصلي لأي دولة أخرى، في حال توقيف أحد مواطني تلك الدولة أو احتجازه أو وضعه في الحبس الاحتياطي.
    These exports offer prospects for diversification but are considered " sensitive " under existing market access conditions for the least developed countries, be they multilateral or placed under various preferential schemes such as the Lomé Convention and the recent United States Trade and Development Act of 2000. UN وتتيح هذه الصادرات آفاقا للتنويع لكنها تعد " حساسة " وفق الشروط الحالية لسبل وصول أقل البلدان النامية إلى الأسواق، سواء كانت متعددة الأطراف أو موضوعة وفق مخططات تفضيلية مختلفة مثل اتفاقية لومي وقانون التجارة والتنمية لعام 2000 الذي سنته الولايات المتحدة مؤخرا.
    Most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. UN وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر.
    Out of the 61, 19 were sentenced to prison and the rest were given suspended sentences or placed on probation. UN وحُكمَ على ٩١ من بين اﻟ ١٦ شخصا بالسجن بينما حُكمَ على الباقي بعقوبات مع وقف التنفيذ أو وضعوا تحت المراقبة.
    The Government has also received unconfirmed information which suggests that children with a disability and older adults are more likely to be either kept within the household, away from schools and community life, or placed in residential institutions. UN وقد حصلت الحكومة على معلومات غير مؤكَّدة تفيد أن الأطفال من ذوي الإعاقات والبالغين الأكبر سناً يتعرضون بشكل أكبر إما لاحتمال إبقائهم داخل البيت بعيداً عن المدارس والحياة المجتمعية، أو يوضعون في مؤسسات الإقامة الداخلية.
    Laid in a pattern or placed for tactical reasons UN تنثر حسب نمط معين أو توضع لأسباب تكتيكية
    or placed her in boston at the time of the murder, Or all of the above. Open Subtitles أو وضعها في " بوسطن وقت الجريمة أو كل ما سبق
    (d) Containers that are deteriorating or are deemed to be unsafe should be emptied or placed inside a sound outer package (overpack). UN (د) يجب إفراغ الحاويات الفاسدة والتي تعتبر غير آمنة أو وضعها داخل غلاف خارجي سليم (تغليف مضاعف).
    It refers to the process of international cooperation and assistance, through which a large number of nuclear warheads and carriers have been destroyed or deactivated, and weapons of mass destruction materials have been eliminated or placed in safe storage. UN وهي تشير إلى عملية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، التي تم من خلالها تدمير عدد كبير من الرؤوس الحربية النووية وحاملاتها أو إبطال مفعولها، كما تمّت إزالة المواد الخاصة بأسلحة الدمار الشامل أو وضعها في مستودعات مأمونة.
    50. Dead plant material such as dry grass, straw, maize stalks, dry leaves, banana leaves, sugarcane trash and other crop residues that are spread on the bare soil surface or placed around the stems of plants can be used to control soil erosion and conserve moisture. UN 50- يمكن مكافحة تعرية التربة وصون رطوبتها باستخدام مواد نباتية ميتة مثل العشب اليابس والقش وسويقات الذرة والأوراق اليابسة وأوراق الموز ونفايات قصب السكر وغير ذلك من فضلات المحاصيل التي يجري نثرها على سطح التربة العاري أو وضعها حول سيقان النباتات.
    They should only be sent to administrative segregation at their request and those accused of misconduct should be suspended or placed in a position that does not allow them to come into contact with the inmates. UN ولا ينبغي أن يتقرر فصلهن الإداري إلا بناء على طلبهن ويجب توقيف كل من يتهم بسوء التصرف أو وضعه في منصب لا يسمح له بأي اتصال مباشر بالسجينات.
    No resolution for the presentation of such an address could be entertained by the Speaker or placed on the Parliamentary Order Paper unless notice of such a resolution was signed by not less than one third of all MPs and set out in full the particulars of the alleged misbehaviour or incapacity on the part of the judge. UN ولا يجوز عرض قرار بتقديم مثل هذا التكليف بواسطة المتحدث باسم البرلمان أو وضعه في ورقة اﻷوامر البرلمانية ما لم يوقع على مذكرة بهذا القرار ثلث جميع أعضاء البرلمان على اﻷقل وأن تحدد فيها بالكامل التفاصيل الخاصة المدعى بها بشأن سلوك القاضي أو عدم كفاءته.
    Is it acceptable to define anti-handling device as defined in AP II, namely " a device intended to protect the mine and which is part of, linked to, attached to or placed under the mine and which activates when attempt is made to tamper with the mine " . UN هل من المقبول تعريف النبيطة المضادة للمناولة على النحو الوارد في البروتوكول المعدّل الثاني، أي أنها " نبيطة يقصد فيها أن تحمي لغم ما وتشكل جزءاً منه أو تكون متصلة به أو مربوطة به أو موضوعة تحته وتعمل عند أي محاولة للعبث به " .
    Not tossed them or placed them, but threw like they meant nothing. Open Subtitles لم يطرحهم أو وضعهم بل رماهم وكأنهم لم يعنوا له شيئا
    There were, indeed, large numbers of street children, many of whom became beggars or got involved in criminal activities, but they were gradually either returned to their families or placed in State homes for children. UN وكانت هناك بالفعل أعداد كبيرة من أطفال الشوارع، الذين تحول العديد منهم إلى التسول أو تورط في أنشطة جنائية، لكنهم أعيدوا تدريجيا إلى عائلاتهم أو وضعوا في دور حكومية مخصصة للأطفال.
    41. Juvenile offenders are tried by juvenile courts and if the charge against them is proven, they are sent to approved schools or reformatories or placed under the care of social welfare officers. UN ١٤- يحاكم اﻷحداث في محاكم اﻷحداث، وهم يرسلون، إن ثبتت التهمة عليهم، إلى المدارس المعتمدة أو إلى اﻹصلاحيات، أو يوضعون تحت عناية موظفي الرعاية الاجتماعية.
    (a) Equipment that conforms to established standardization or that is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN )أ( المعدات التي تتفق مع المعايير المقررة أو التي تعتبر متطابقة مع المعدات الموجودة، يعاد نقلها الى عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مكان آخر من العالم أو توضع كاحتياطي لتشكل " مجموعات تشغيل البعثات " لاستخدامها من قبل بعثات أخرى في المستقبل.
    The detainee shall be released or placed at the disposal of the judicial authority within the time periods laid down in this Act, and in any event after not more than 72 hours. UN ويُفرج عن المحتجز أو يوضع تحت تصرف السلطة القضائية في غضون الفترة المحددة في هذا القانون، والتي ينبغي أن لا تتجاوز بأي حال ٧٢ ساعة.
    No group of the population is beyond the scope of application of the system or placed in any special positions in terms of the allowance. UN وليست هناك مجموعة من السكان خارجة عن نطاق تطبيق هذا النظام أو وضعت في أي مركز خاص من حيث هذه العلاوة.
    Sometimes girls are either sent back home without adequate provision for guidance and counselling, or placed in alternative homes. UN وفي بعض الأحيان، تتم إعادة الفتيات إلى بيوتهن دون تزويدهن بما يكفي من توجيهات ومشورة، أو وضعهن في بيوت بديلة.
    At the end of the rehabilitation period, children are either reunited with their families or placed in available orphanages where they continue their education and reintegration. UN وعند نهاية فترة إعادة التأهيل، يعاد الأطفال إلى أسرهم أو يودعون في دور الأيتام حيث يتابعون برامج تعليمهم وإعادة اندماجهم.
    Today, 17 years later, Israel remains the only State in the Middle East that has not acceded to the Treaty or placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN واليوم، بعد مرور سبعة عشر عاماً على صدور ذلك القرار، تظل إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    Most incorporated entities subjected to the measures have closed down and now cease to function, or else States have taken them over or placed them under a custodial relationship. UN فمعظم كيانات الشركات التي خضعت للتدابير قد أُغلقت وتوقفت الآن عن العمل()، أو استولت عليها الدول أو وضعتها تحت إشرافها().
    Following a natural disaster, children are more likely to be unidentified, hastily fostered, adopted or placed in long-term care institutions. UN وتزداد في أعقاب الكوارث الطبيعية احتمالات عدم تحديد هوية الأطفال والتسرع في قرارات كفالتهم أو تبنيهم أو إيداعهم مؤسسات الرعاية طويلة الأمد.
    Exclude orders received or placed by telephone, facsimile or conventional e-mail UN تستثني الطلبات الواردة أو المقدمة بواسطة الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني التقليدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more