1. Internally displaced persons who have returned to their homes or places of habitual residence or who have resettled in another part of the country shall not be discriminated against as a result of their having been displaced. | UN | 1- لا يجوز التمييز ضد الأشخاص المشردين داخلياً الذين عادوا إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو المعاد توطينهم في مكان آخر من البلد، بحكم وضعهم السابق كمشردين. |
“Conscious that serious human rights violations and breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence and become refugees or internally displaced persons, | UN | " وإذ تعي أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وحالات خرق القانون الإنساني الدولي، تعد من بين الأسباب التي تدفع الأشخاص للفرار من ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة ليصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً، |
“11. Confirms that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are freely taken, as confirmed by an independent and impartial observer; | UN | " 11- تؤكد أن المشردين قد يختارون طوعاً استبدال حقوق ملكيتهم في ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة بنفس الحقوق أو حقوق مماثلة في ممتلكات أخرى، أو يقومون بعقد صفقات أخرى محتملة بشرط أن تتخذ مثل هذه القرارات بحرية، على النحو الذي يؤكده مراقب مستقل ومحايد؛ |
12. Recognizes that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are knowingly and voluntarily taken; | UN | 12- تسلِّم بأن الأشخاص المشردين قد يختارون طوعاً الاستعاضة عن حقوقهم في ملكية ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة مقابل حقوق مماثلة أو مشابهة في ممتلكات أخرى أو إجراء صفقات أخرى محتملة، بشرط أن تُتَّخذ مثل هذه القرارات عن علم وبصورة طوعية؛ |
Conscious that serious human rights violations and breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence and become refugees or internally displaced persons, | UN | وإذ تدرك أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي هي من بين الأسباب التي تدفع السكان إلى الفرار من ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ليصبحوا لاجئين أو أشخاصاً مشردين داخلياً، |
10.1 All refugees and displaced persons have the right to return voluntarily to their former homes, lands or places of habitual residence, in safety and dignity. | UN | 10-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في أن يعودوا طوعاً إلى مساكنهم أو أراضيهم أو أماكن إقامتهم المعتادة السابقة بأمان وكرامة. |
10.2 States shall allow refugees and displaced persons who wish to return voluntarily to their former homes, lands or places of habitual residence to do so. | UN | 10-2 تسمح الدول للاجئين والمشردين الراغبين في العودة طوعاً إلى مساكنهم أو أراضيهم أو أماكن إقامتهم المعتادة السابقة بالعودة إليها. |
10.3 Refugees and displaced persons shall not be forced, or otherwise coerced, either directly or indirectly, to return to their former homes, lands or places of habitual residence. | UN | 10-3 لا يجوز إجبار اللاجئين والمشردين أو إكراههم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على العودة إلى مساكنهم أو أراضيهم أو أماكن إقامتهم المعتادة السابقة. |
1. Competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions, as well as provide the means, which allow internally displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country. | UN | 1- يقع على عاتق السلطات المختصة، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تهيئة الظروف وتوفير الوسائل لتمكين المشردين داخلياً من العودة الطوعية، آمنين مكرّمين، إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو التوطن الطوعي في مكان آخر من البلد. |
“Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary and dignified manner, | UN | " وإذ تلاحظ أن الحق في حرية الانتقال والحق في مسكن ملائم ورد الممتلكات يشمل الحق في حماية اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً من إرغامهم على العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة وأن حق العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة يجب أن يمارس بطريقة طوعية وكريمة، |
9.2 States have the primary responsibility to establish conditions, as well as provide the means, which allow refugees and displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to establish themselves voluntarily in another part of the country. | UN | 9-2 تكون الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تهيئة الظروف وتوفير الوسائل التي تسمح بعودة اللاجئين والمشردين طواعية وبأمان وكرامة إلى مساكنهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو إقامتهم طوعاً في مكان آخر من البلد. |
The GoS shall establish, as soon as possible, the security, political, economic and social conditions, and shall provide the means, to enable IDPs and refugees to exercise their right to return, voluntarily, in safety and dignity, to their homes of origin or places of habitual residence. | UN | 247 - ترسي حكومة السودان بأسرع ما تيسر دعائم الأمن وتهيئ الظروف السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، وتوفر السبل التي تمكن النازحين واللاجئين من ممارسة حقهم في العودة، طوعا، في سلامة وكرامة إلى ديارهم الأصلية، أو أماكن إقامتهم المعتادة. |
However, others point out that the Principles are explicitly limited to the " arbitrary or unlawful deprivation " of people's former homes, land or places of habitual residence following displacement. | UN | غير أن آخرين يشيرون إلى أن هذه المبادئ تقتصر صراحة على " الحرمان الاختياري أو غير القانوني " لأشخاص من منازلهم السابقة أو أراضيهم أو أماكن إقامتهم المعتادة بعد التشرد(). |
2. Principle 28 recognizes that the competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions, as well as provide the means, which allow IDPs to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country. | UN | 2- ويعترف المبدأ 28 بأنه يقع على عاتق السلطات المختصة في المقام الأول واجب ومسؤولية تهيئة الظروف وتوفير الوسائل اللازمة لتمكين المشردين داخلياً من العودة الطوعية، آمنين مُكرَّمين، إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو التوطُّن الطوعي في مكان آخر من البلد. |
" Competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions, as well as provide the means, to allow internally displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country " . | UN | " يقع على عاتق السلطات المختصة، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تهيئة الظروف وتوفير الوسائل لتمكين المشردين داخلياً من العودة الطوعية، آمنين مكرّمين، إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو التوطن الطوعي في مكان آخر من البلد " . |
Thus, the Guiding Principles use a broad notion of " internally displaced persons " as persons " forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence " for an array of reasons including " natural disaster " . | UN | لذلك، تستخدم المبادئ التوجيهية مفهوما واسعاً لتعريف " المشردين داخليا " إذ تعتبرهم أشخاصا " أُكرهوا على الهرب أو على ترك منازلهم أو أماكن إقامتهم المعتادة " لجملة من الأسباب منها " الكوارث الطبيعية " . |
1.1 The Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons articulated herein are designed to assist all relevant actors, national and international, in addressing the legal and technical issues surrounding housing, land and property restitution in situations where displacement has led to persons being arbitrarily or unlawfully deprived of their former homes, lands, properties or places of habitual residence. | UN | 1-1 ترمي المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين، المدرجة هنا، إلى مساعدة الجهات المعنية كافة، الوطنية والدولية، على معالجة المسائل القانونية والفنية ذات الصلة برد المساكن والأراضي والممتلكات في الحالات التي يؤدي فيها التشرد إلى حرمان أشخاص، بصورة تعسفية أو غير قانونية، من مساكنهم أو أراضيهم أو ممتلكاتهم السابقة أو أماكن إقامتهم المعتادة. |
83. Internally displaced persons have a right to voluntary return in safety to their homes or places of habitual residence as soon as the reasons for their displacement cease to exist, or, as citizens of the country they are living in, to remain or resettle in another part of the country. | UN | 83- وللمشرَّدين داخلياً الحق في العودة الطوعية والآمنة إلى منازلهم أو أماكن إقامتهم المعتادة متى زالت أسباب نزوحهم()، أو لهم الحق، بصفتهم مواطنين في البلد الذي يعيشون فيه، في البقاء أو الانتقال للتوطُّن في موقع آخر من البلد(). |
2. For the purposes of these Principles, internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border. | UN | 2- ولغرض هذه المبادئ، يُقصد بالمشردين داخلياً الأشخاص أو جماعات الأشخاص الذين أُكرهوا على الهرب أو على ترك منازلهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو اضطروا إلى ذلك، ولا سيما نتيجة أو سعياً لتفادي آثار نزاع مسلح أو حالات عنف عام الأثر أو انتهاكات حقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر ولم يعبروا الحدود الدولية المعترف بها للدولة. |
Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary, safe and dignified manner, | UN | وإذ تلاحظ أن الحق في حرية التنقل والحق في المسكن الملائم والحق في استرداد ممتلكاتهم تشمل الحق في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم الأصلية وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارَس على أساس طوعي ومأمون ومتفق مع الكرامة، |
The Guidelines and the above-mentioned Guiding Principles recognize the right of persons displaced by conflict or disaster to durable solutions, namely, a return to their homes or places of habitual residence (and, as key condition for durable return, to have housing or land restored to them), relocation elsewhere or local integration. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ الإرشادية المذكورة أعلاه تقر بحق الأشخاص المشردين بسبب نـزاع أو كارثة في أن تقدَّم إليهم حلول دائمة، وتحديداً العودة إلى ديارهم أو إلى أماكن إقامتهم المعتادة (وكذلك كشرط أساسي العودة الدائمة أو إعادة المسكن أو الأرض إليهم) أو لنقلهم إلى مواقع أخرى أو دمجهم محلياً(). |