"or police personnel" - Translation from English to Arabic

    • أو أفراد الشرطة
        
    • أو أفراد من الشرطة
        
    • أو من أفراد الشرطة
        
    (i) Military or police personnel in peacekeeping operations; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام؛
    (i) Military or police personnel in peacekeeping operations; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام؛
    (i) Military or police personnel in peacekeeping operations; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام؛
    (i) Military or police personnel in peacekeeping operations; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام؛
    States of nationality were also notified of eight allegations involving military or police personnel with the status of experts on mission, into which the United Nations is conducting the related investigations; UN وأُبلغت دول الجنسية أيضا بثمانية ادعاءات موجهة ضد أفراد عسكريين أو أفراد من الشرطة موفدين في مهام بصفتهم خبراء، وتجري فيها الأمم المتحدة التحقيقات ذات الصلة؛
    (i) Military or police personnel in peacekeeping operations; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام؛
    (i) Military or police personnel in peacekeeping operations; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة العاملون في عمليات حفظ السلام؛
    I salute the Group of Friends of Haiti and all Members of the Organization that have spared no effort or sacrifice to support the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) by providing it with military or police personnel. UN وأشيد بجماعة أصدقاء هايتي وجميع أعضاء المنظمة الذين لم يدخروا وسعا أو تضحية في دعم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بتزويدها بالعسكريين أو أفراد الشرطة.
    24. Lastly, the Advisory Committee deeply regretted the damage caused to the Lajuad archaeological sites, allegedly by the Mission's military or police personnel. UN 24 - وأخيرا أعربت اللجنة الاستشارية عن الأسف العميق للضرر الذي لحق بالمواقع الأثرية في لجواد التي يُزعم أن الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة التابعين للبعثة تسببوا فيه.
    Almost all those in charge of the detention centres and cachots, including the 600 agents working on the premises, are military or police personnel. UN وجميع القائمين على مراكز الاحتجاز ومراكز " كاشوتس " ، بمن فيهم ٦٠٠ موظف يعملون في المواقع ذاتها، هم جميعا تقريبا من اﻷفراد العسكريين أو أفراد الشرطة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a preliminary investigation by the military component had been completed on the damage to the Lajuad archaeological sites allegedly caused by MINURSO military or police personnel and that a full board of inquiry investigation was in progress. UN لدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بانتهاء تحقيق أولي أجراه العنصر العسكري فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بالمواقع الأثرية في لجواد التي يُزعم أن الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة التابعين للبعثة هم الذين تسببوا فيها، وأن تحقيقا لا يزال جاريا يقوم به مجلس تحقيق مكتمل العضوية.
    To facilitate the adjudication of such claims before national judicial instances, a message was recently sent to all field missions highlighting measures to be implemented in order to facilitate the collection of DNA samples in instances of paternity claims involving military or police personnel. UN ومن أجل تيسير البت في هذه الدعاوى المعروضة على الهيئات القضائية الوطنية، فقد أرسلت رسالة مؤخرا إلى جميع البعثات الميدانية تبين التدابير التي يتعين تنفيذها من أجل تيسير جمع عينات الحمض النووي في قضايا المطالبات بإثبات الأبوة التي تشمل الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة.
    This is despite the fact that attacks and intimidation by settlers against Palestinians are often carried out in daylight and in the presence of Israeli army or police personnel, who frequently do not stop the violence or are ineffective. UN وقد حدث ذلك على الرغم من أن الاعتداءات وأعمال الترهيب التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين كثيراً ما تجري في وضح النهار وفي حضور الجيش الإسرائيلي أو أفراد الشرطة الإسرائيلية الذين لا يقومون في كثير من الأحيان بوقف العنف أو يكون وجودهم عديم الجدوى.
    It is now proposed to establish 42 additional posts of Interpreter (national General Service) for the provision of interpretation services (in local languages, French and English) for these 1,666 military and police personnel at a ratio of 1 interpreter per 40 military or police personnel. UN ويُقترح الآن إنشاء 42 وظيفة إضافية لمترجمين شفويين (من فئة الخدمات العامة الوطنية) لتوفير خدمات الترجمة الشفوية (باللغات المحلية والفرنسية والانكليزية) لهؤلاء الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وعددهم 666 1، بنسبة مترجم شفوي لكل 40 من الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة.
    37. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a preliminary investigation by the military component had been completed on the damage to the Lajuad archaeological sites allegedly caused by MINURSO military or police personnel and that a full board of inquiry investigation was in progress. UN 37 - لدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بانتهاء تحقيق أولي أجراه العنصر العسكري فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بالمواقع الأثرية في لجواد التي يُزعم أن الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة التابعين للبعثة هم الذين تسببوا فيها، وأن تحقيقا لا يزال جاريا يقوم به مجلس تحقيق مكتمل العضوية.
    Victims' access to help can be limited by the driving ban, inability to leave residence, unresponsive social care workers or police personnel. UN وقد يخضع حصول النساء ضحايا العنف على المساعدة لقيود تتمثل في منعهن من السياقة وعدم قدرتهن على مغادرة مكان الإقامة وعدم استجابة العاملين في حقل الرعاية الاجتماعية أو أفراد الشرطة (65).
    JS2 reported that, under the Code of Military Justice, anything relating to armed forces or police personnel was confidential, which was an impediment to proper internal disciplining of police officers who might have been involved in police violence. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن كل ما يتصل بالقوات المسلحة أو أفراد الشرطة محاط بالسرية بموجب قانون القضاء العسكري، وهو ما يعرقل سير إجراءات التأديب الداخلية لأفراد الشرطة الذين يشتبه بتورطهم في أفعال عنف الشرطة(57).
    In paragraph 66 of the report, the Secretariat acknowledged the conclusions of the study and recognized that the formulae indicated that the staffing levels for most functions were driven either by the number of authorized mission personnel (or a relevant subset, for example, military or police personnel) or by the peacekeeping budget, and that the formulae could serve as a useful tool in reviewing budget proposals. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، سلمت الأمانة العامة بالاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة، وبأن الصيغ تشير إلى أن مستويات الملاك الوظيفي بالنسبة لمعظم الوظائف هي مدفوعة إما بعدد أفراد البعثة المأذون به (أو المجموعة الفرعية ذات الصلة، على سبيل المثال الأفراد العسكريون أو أفراد الشرطة) أو بميزانية حفظ السلام، وبأن الصيغ يمكن أن تكون أداة مفيدة في استعراض الميزانيات المقترحة.
    The Security Council adopted significant adjustments to mandates of existing peacekeeping operations by increasing military and/or police personnel strength in MONUC, MINUSTAH and UNOCI and further reducing the force level in UNMEE. UN وقد أدخل مجلس الأمن تعديلات هامة في ولايات بعثات حفظ السلام القائمة عن طريق زيادة عدد الأفراد العسكريين و/أو أفراد الشرطة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وزيادة تقليص حجم القوة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Peace-keeping is the deployment of a United Nations presence in the field, hitherto with the consent of all the parties concerned, normally involving United Nations military or police personnel and frequently civilians also. UN وحفظ السلم هو وزع أفراد لﻷمم المتحدة في الميدان، ويتم ذلك حتى اﻵن بموافقة جميع اﻷطراف المعنية، ويشمل عادة اشتراك أفراد عسكريين و/أو أفراد من الشرطة تابعين لﻷمم المتحدة، وكثيرا ما ينطوي ذلك على اشتراك موظفين مدنيين أيضا.
    Impunity remains a major challenge, particularly when the alleged perpetrators are Government soldiers or police personnel. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب تحديا كبيرا، خاصة عندما يكون الجناة المزعومون من الجنود أو من أفراد الشرطة التابعين للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more