The protection of civilians covers all civilians, without any adverse distinction based in particular on race, nationality, religion or political opinion. | UN | وتشمل حماية المدنيين جميع المدنيين دون أي تمييز مجحف على أساس العرق أو الجنسية أو الدين أو الرأي السياسي. |
As such, it may call for the granting of refugee status if a child has a well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن أن يُمنح الطفل مركز اللاجئ إذا كانت تُوجدُ مخاوف مبرَّرة من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية محدَّدة أو الرأي السياسي. |
There is also at present a restriction to extradition on the grounds that the offences are of a political character or offences on account of race, religion, nationality or political opinion. | UN | ويوجد أيضا في الوقت الحاضر تقييد لجواز تسليم المجرمين بسبب اعتبار تلك الجرائم ذات طابع سياسي أو جرائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الرأي السياسي. |
No application was received concerning claims of discrimination on the basis of race, colour, language, religion or political opinion. | UN | ولم تُستلم أي شكوى تتعلق بمزاعم التمييز على أساس العرق، أو اللون أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية. |
134. It was expressly provided that nothing in the Convention should be interpreted as imposing an obligation upon a party to extradite a person who might then be prosecuted or punished solely on the grounds of race, religion, nationality or political opinion. | UN | 134 - وتنص الاتفاقية بشكل صريح على أنها لا تتضمن ما يمكن تفسيره بأنها تفرض واجبا على طرف ما بتسليم شخص قد يُلاحق قضائيا أو يُعاقب فقط بسبب عِرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية. |
if he or she is satisfied that the person concerned will be prosecuted or punished or prejudiced at his or her trial in the foreign State by reason of his or her gender, race, religion, nationality or political opinion. | UN | (د) إذا تبين أن الشخص المعني سيحاكم أو يعاقب في الدولة الأجنبية بسبب نوع جنسه أو عرقه أو ديانته أو جنسيته أو رأيه السياسي. |
Article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees prohibits the expulsion of a refugee to a country where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | 854 - تحظر المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد اللاجئ إلى بلد حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية. |
We make no distinction and strongly oppose any discrimination on the basis of nationality, race, sex, gender identity, sexual orientation, religious belief, class or political opinion. | UN | ونحن لا نميّز مطلقا على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي أو المعتقد الديني أو الطبقة الاجتماعية أو الرأي السياسي بل ونعارض بشدة أي تمييز من هذا النوع. |
As such, it may make the concerned child eligible for refugee status, if the child has a well-founded fear of being subjected to under-age recruitment for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن أن يُمنح الطفل مركز اللاجئ إذا وُجدت مخاوف مبرَّرة من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية محدَّدة أو الرأي السياسي. |
A refugee or person seeking asylum will not be expelled or returned to a place where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي. |
Typically, other international human rights instruments list prohibited grounds of discrimination such as race, colour, sex, language, religion or political opinion. | UN | وعادة ما تذكر الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان الأسباب التي يُحظر التمييز بسببها مثل العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي. |
225. The Committee notes that the Ugandan Constitution prohibits discrimination on grounds of sex, race, colour, ethnic origin, tribe, creed, religion, social or economic standing, or political opinion. | UN | 225- تلاحظ اللجنة أن الدستور الأوغندي يحظر التمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو اللون، أو الأصل الإثني، أو الانتماء القبلي، أو المعتقد، أو الدين، أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي، أو الرأي السياسي. |
Each application for refugee status is considered on its individual merit to determine whether the applicant has demonstrated a well-founded fear of persecution in his or her home country for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | ويتم النظر في كل طلب يقدم للحصول على مركز اللاجئ بأخذ خصائصه في الاعتبار لتحديد ما إذا كان الشخص الذي قدم الطلب قد برر بما فيه الكفاية خشيته التعرض للاضطهاد في بلده الأصلي بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي. |
Extradition is prohibited where there is a risk of discrimination on the grounds of race, religion, ethnicity or political opinion. | UN | ويُحظر تسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على احتمالات حدوث تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الإثنية أو الآراء السياسية. |
All people are born free and are equal before the law, and shall thus receive equal treatment from the authorities and enjoy the same rights, freedoms and opportunities, without discrimination on grounds of sex, race, national or family origin, language, religion or political opinion. | UN | فجميع الناس يولدون أحراراً وهم متساوون أمام القانون، ويحظون بالتالي بمعاملة متساوية من جانب السلطات ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات والفرص، بدون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو العائلي، أو اللغة، أو الدين أو الآراء السياسية. |
7. Extradition shall not be granted if the requested State Party has substantial grounds for believing that a request for extradition has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of his [or her] race, religion, [gender], nationality or political opinion, or that a person’s position may be prejudiced for any of these reasons. | UN | ٧ - لا يُوافق على التسليم اذا كانت لدى الدولة الطرف متلقية الطلب أسباب جوهرية تدعو الى الاعتقاد بأن طلب التسليم قُدم بغرض ملاحقة شخص أو معاقبته بسبب عرقه أو دينه ]أو نوع جنسه[ أو جنسيته أو آرائه السياسية أو بأن وضع هذا الشخص يمكن أن يضار ﻷي من هذه اﻷسباب . |
A refugee may not be expelled or returned (refoulé) to a place where his or her life or freedom would be threatened on account of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. | UN | ١٤- لا يجوز طرد اللاجئ أو رده على أعقابه إلى مكان تكون فيه حياته أو حريته مهددة بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية)١٢(. |
Still however, it should be conditional that the criteria in the Refugee Convention of 1951 be fulfilled, among other things, that the reasons for the persecution stem from race, religion, nationality, membership in a special social group or political opinion. | UN | ومع هذا فإنه لايزال يشترط الوفاء بالمعايير الواردة في " اتفاقية العام 1951 المتعلقة باللاجئين " ، ومن بينها أن تكون أسباب الإضطهاد ناجمة عن عنصر الشخص أو ديانته أو جنسيته أو عضويته في فئة اجتماعية خاصة أو رأيه السياسي. |
The grounds on which a mutual legal assistance request may be refused are in accordance with the requirements of the Convention and include where Canada has reasonable grounds to believe that the request has been made for the purpose of punishing a person by reason of their race, sex, sexual orientation, religion, nationality, ethnic origin, language, colour, age, mental or physical disability or political opinion. | UN | أمَّا الأسس التي يجوز أن يُستند إليها لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة فهي تتوافق مع متطلبات الاتفاقية، ومن ذلك الحالات التي ترى فيها كندا بدون شك معقول أنَّ ثمة ما يحمل على الاعتقاد بأنَّ الطلب مقدَّم بغية معاقبة الشخص المعني بسبب عرقه، أو جنسه، أو توجّهه الجنسي، أو دينه، أو جنسيته، أو أصله الإثني، أو لغته، أو لون بشرته، أو عمره، أو عجزه الذهني أو البدني، أو رأيه السياسي. |
Under the various international conventions on refugees, refugees are persons who flee their State owing to persecution or well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a social group or political opinion. | UN | ووفقا لمختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللاجئين، فإن اللاجئ هو الشخص الذي يهرب من دولته بسبب اضطهاده أو لأن لديه سببا وجيها يجعله يخشى الاضطهاد لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية أو بسبب آرائه السياسية. |
The applicant must have a well founded fear of being persecuted for one of the reasons stated in the Convention, that is, race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | ولا بد أن يكون لدى الشاكي خوف مسبب من ملاحقته ﻷحد اﻷسباب الواردة في الاتفاقية، أي العرق أو الدين أو الجنسية أو عضوية جماعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي. |
Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " . |
In no case shall they be expelled or returned, in any manner whatsoever, to the frontiers where their lives or freedom would be threatened on account of their race, nationality, membership of a particular social group or political opinion. " | UN | ولا يتم في أي حال طردهم أو إعادتهم، بأي شكل كان، إلى الحدود حيث تكون حياتهم أو حريتهم مهددة بالخطر بسبب عرقهم أو جنسيتهم أو عضويتهم في فئة اجتماعية معينة أو رأيهم السياسي. " |
The parties were required to ensure that refugees and displaced persons were permitted to return in safety, without risk of harassment, intimidation, persecution or discrimination, particularly on account of their ethnic origin, religious belief or political opinion. | UN | ويجب على اﻷطراف أن تضمن السماح للاجئين والمشردين بالعودة في ظروف تتسم باﻷمن، وبدون خطر التعرض للمضايقات، أو اﻹرهاب، أو الاضطهاد أو التمييز، ولا سيما بسبب أصلهم العرقي أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية. |
Article 19 of chapter 1 (Fundamental guarantees) of Title III (Individual and social rights and duties) of the Constitution of the Republic of Panama states: " There shall be no public or private privileges, or discrimination, on grounds of race, birth, social class, sex, religion or political opinion " . | UN | ينص الدستور السياسي لجمهورية بنما في المادة ١٩ من الفصل ١ )الضمانات اﻷساسية( من الباب الثالث )الحقوق والواجبات الفردية والاجتماعية( على ما يلي: " لا توجد امتيازات عامة أو خاصة أو تمييز على اساس العرق أو مكان الولادة أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو الدين أو اﻷفكار السياسية " . |
3. Persons specified in part 2 of this Article shall not be extradited to a foreign country where there are good reasons to believe that extradition has been requested for inquest or punishment due to race, religion, membership of a certain national, social group or political opinion. | UN | 3- ولا يجوز تسليم الأشخاص المبينين في الجزء 2 من هذه المادة إلى بلد أجنبي متى وُجدت أسباب وجيهة للاعتقاد بأن تسليمهم قد طُلب للتحقيق أو العقوبة بسبب الانتماء العرقي أو الديني لمواطن بعينه أو مجموعة اجتماعية بعينها أو بسبب الرأي السياسي. |
In fact, most national laws on expulsion, deportation, or removal focus on five enumerated groups of individuals who fear persecution or have suffered persecution, specifically on account of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. | UN | والواقع أن معظم القوانين الوطنية المتعلقة بالطرد أو الترحيل أو الإبعاد إنما تركِّز على خمس مجموعات محددة من الأفراد الذين يخشون الاضطهاد أو عانوا منه في الماضي، تحديداً على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة، أو بسبب رأي سياسي. |