"or pollution" - Translation from English to Arabic

    • أو التلوث
        
    • أو تلويث
        
    • أو تلوث
        
    • أو إلى التلوث
        
    The emphasis is shifting to preventive techniques that focus on the production processes themselves, avoiding the formation of waste or pollution in the first place or recycling it straight away to some productive purpose. UN فالتركيز ينتقل الآن إلى التقنيات الوقائية التي تركز على عمليات الإنتاج نفسها، والتي تتجنب تكوُّن النفايات أو التلوث منذ البداية أو تعيد تدوير النفايات على الفور باستخدامها لبعض الأغراض الإنتاجية.
    Moreover, hazardous waste recycling processes release into the environment hazardous residues and emissions in the form of new wastes or pollution. UN وعلاوة على ذلك، تصدر عن عمليات إعادة التدوير هذه رواسب وانبعاثات سمية في البيئة تمثل شكلاً جديداً للنفايات أو التلوث.
    Like magnets they attract resources and people from elsewhere until congestion or pollution halts the process. UN تجذب الموارد والأشخاص من مناطق أخرى حتى يتوقف ذلك بسبب الاكتظاظ أو التلوث.
    Water should not be wasted, and the waste and/or pollution of water must bear an economic cost. UN ويجب ألا يتم إهدار المياه؛ كما يجب فرض تكلفة اقتصادية على هدر و/أو تلويث المياه.
    It was to denounce the destruction of forests, or pollution of the oceans, Open Subtitles هي منع التصحر في الغابات أو تلويث المحيطات
    The guidelines recognize that when a ship has suffered an incident, the best way of preventing damage or pollution from its progressive deterioration is to transfer its cargo and bunkers, and to repair the casualty. UN وتسلـِّـم المبادئ التوجيهية بأنه عندما تتعرض سفينة لحادثة، فإن أفضل طريقـة للحيلولة دون وقوع أضرار أو تلوث نتيجة التدهور التدريجـي لحالـة السفينة هي نقل حمولتها ومحتويات مخازن وقودهـا، وإصلاح العطل.
    This is aimed in particular at those who are liable to impair the resource through depletion, diversion, irrigation or pollution. UN وهذا يعني أساساً كل الذين قد يُخِلّون بهذا المورد إما باستنفاده أو بتحويل وجهة أغراضه أو من خلال الري أو التلوث.
    Our National Parliament enacted a law granting priority to the protection of the environment against any form of depredation, destruction or pollution and making environmental impact assessments mandatory. UN وقد أصدر برلماننا الوطني قانونا يعطي اﻷولوية لحماية البيئة من أي شكل من أشكال النهب والتدمير أو التلوث ويجعل تقييم التأثير البيئي الزاميا.
    Of these, however, it is not known at this time how many are under actual or foreseeable pressure from extraction or pollution. UN ومن بين هذه المستودعات، لا يُعرف في الوقت الراهن، مع هذا، عدد المستودعات التي تتعرض لضغوط حالية أو متوقعة بسبب الاستخراج أو التلوث.
    43. The increased demands are causing water stress in many areas of the world, even in some humid areas where rising demand or pollution have caused overutilization of the local resource. UN ٤٣ - وتُسبب الزيادة في الطلب إجهادا مائيا في مناطق عديدة من العالم، حتى في بعض المناطق الرطبة حيث يُسَبﱠبَ ارتفاع الطلب أو التلوث إفراطا في استغلال المورد المحلي.
    42. Attention should be given to the establishment of compensation funds like those set up to deal with pollution of the marine environment by hydrocarbons or pollution resulting from the transport of hazardous or dangerous materials by sea. UN ومضى في حديثه قائلاً إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لإنشاء صناديق للتعويضات مثل الصناديق المنشأة للتعامل مع حالات تلوث البيئة البحرية بالهيدروكربونات أو التلوث الناجم عن نقل مواد خطرة أو خطيرة عن طريق البحر.
    Depletion or pollution charges UN رسوم النضوب أو التلوث
    The guidelines recognize that the best way of preventing damage or pollution due to the progressive deterioration of a ship following an incident is to transfer its cargo and bunkers and repair the casualty in a place of refuge, as it is rarely possible to deal satisfactorily and effectively with a maritime casualty in open sea conditions. UN وتعترف المبادئ التوجيهية أن أفضل طريقة لمنع الضرر أو التلوث الناجم عن التردي التدريجي لسفينة ما عقب وقوع حادث هو تحويل حمولتها ومستودعاتها وإصلاح الإصابة في مكان استقبال السفن، لأن من النادر أن يمكن معالجة الإصابة البحرية على نحو جيد وفعال في عرض البحر.
    However, the number of family members with HIV/AIDS, alcohol- or drug-abuse-related problems and/or injuries or physical disabilities resulting from accidents or pollution are increasing. UN غير أن ثمة زيادة في عدد أفراد اﻷسر المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، الذين يعانون من مشاكل تتصل باساءة استعمال الكحوليات أو المخدرات، و/أو المصابين باصابات أو إعاقات جسمانية ناجمة عن الحوادث أو التلوث.
    At the same time, as production and consumption in one country can have a negative impact in other countries through activities such as dumping of waste or pollution from second-hand and used electronic products, policies are needed to ensure that cross-border exchanges do not undermine Africa's efforts towards sustainable growth. UN وفي الوقت نفسه، فلما كان الإنتاج والاستهلاك في بلد ما قد يحدثان آثارا سلبية في بلدان أخرى، فمن اللازم انتهاج سياسات تكفل عدم تقويض عمليات التبادل عبر الحدود للجهود التي تبذلها أفريقيا في سبيل تحقيق النمو المستدام، وذلك من قبيل تجنب إلقاء النفايات أو التلوث الناجم عن المنتجات المستعملة أو المنتجات الإلكترونية المستعملة.
    The Special Rapporteur is pleased to see that violations of the obligation to respect, such as unjustifiable disconnections or pollution of water resources are regularly brought to court. UN 24- ويسر المقررة الخاصة أن تلاحظ أن انتهاكات الالتزام بالاحترام، مثل القطع غير المبرر لإمدادات المياه أو تلويث الموارد المائية، تُعرض على المحاكم بصورة منتظمة.
    Others had felt that certain kinds of environmental damage, such as damage caused by the deliberate detonation of nuclear explosions or pollution of entire rivers, should entail the individual criminal responsibility of those responsible, particularly since the fate of future generations was at stake. UN وارتأى أعضاء آخرون بأن بعض أصناف السلوك التي تمس بالبيئة من قبيل مباشرة تفجيرات نووية أو تلويث أنهار كاملة لا بد وأن يرتب مسؤولية جنائية فردية لمرتكبيها، لا سيما وأن اﻷمر يتعلق بمصير اﻷجيال القادمة.
    Construction or development leading to deforestation or pollution of the environment. UN (ب) البناء أو التطوير المؤديان إلى إزالة الغابات أو تلويث البيئة.
    Moreover, hazardous waste recycling processes release into the environment hazardous residues and emissions in the form of new wastes or pollution. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات إعادة تدوير النفايات الخطرة تُطلق في البيئة مخلفات وانبعاثات خطرة في شكل نفايات جديدة أو تلوث.
    Population growth has the potential to destabilize such communal arrangements, since rules that functioned adequately at a low population density may lead to overexploitation and/or pollution at a higher density. UN وينطوي نمو السكان على إمكانية زعزعة هذه الترتيبات المجتمعية لأن القواعد التي تنجح بشكل ملائم في مناطق ذات كثافة سكانية منخفضة قد تؤدي إلى الإفراط في استغلال الموارد أو إلى التلوث في المناطق ذات الكثافة الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more