"or precedes" - English Arabic dictionary
"or precedes" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
However, there is no provision for consultation before the mining concession is granted, which precedes all these stages, assuming that the mining concession does not, in itself, constitute " authorization for the holder to carry out exploration, exploitation or mineral extraction " . | UN | However, there is no provision for consultation before the mining concession is granted, which precedes all these stages, assuming that the mining concession does not, in itself, constitute " authorization for the holder to carry out exploration, exploitation or mineral extraction " . |
An incidental decision in connection with cooperation, such as the decision to declare a freeze (which therefore precedes the conclusive decree), may be challenged either simultaneously or separately (at the cantonal level also in two courts, the first being the higher cantonal court) through an administrative-law appeal to the Federal Court, on condition that it causes immediate and irreparable harm to the claimant. | UN | أما القرار التحفظي في إطار المساعدة المتبادلة، مثل قرار التجميد (وهو بالتالي سابق لقرار القفل) فيمكن الطعن فيه إما بالتزامن أو بصورة منفصلة (على مستوى الكانتون وكذلك أمام محكمتين، أولاهما الجهة القضائية العليا للكانتون) من خلال طعن بموجب القانون الإداري أمام المحكمة الاتحادية شريطة أن يسبب القرار المطعون فيه ضررا للطرف المستهدف يكون فوريا وغير قابل للتدارك. |
Some national systems may impose a general registration requirement on brokers as a precondition to receiving a license or authorization to engage in specific brokering activities, thus establishing a level of screening that precedes, and is additional to, the licensing or authorization process. | UN | وتفرض بعض النظم الوطنية اشتراط التسجيل العام بالنسبة للسماسرة كشرط مسبق للحصول على رخصة أو إذن للاشتغال بأنشطة السمسرة المحددة، مما يقيم مستوى من الفرز يسبق عملية الترخيص أو الإذن ويكون إضافيا عليها. |
Disaster risk management, in contrast with post-conflict reconstruction, precedes the onset of an expected crisis in the form of a pandemic, tsunami, flood, cyclone, earthquake, drought or other calamity originating from the environment and/or environment-related sources. | UN | وعلى عكس التعمير بعد انتهاء الصراع، تسبق إدارة أخطار الكوارث بدء الأزمة المتوقع حدوثها في شكل وباء أو كارثة تسونامي أو فيضان أو إعصار أو زلزال أو جفاف أو نكبة أخرى من النكبات الناشئة من البيئة و/أو من المصادر المرتبطة بالبيئة. |
Torture, inflicted at the place of detention, in remote places in rural areas or on military and police premises, reportedly precedes the taking of a decision as to whether the detainee is released or put at the disposal of the competent judicial authority. | UN | ويقال إن التعذيب الذي يمارَس في مكان الاحتجاز أو في اﻷماكن النائية من المناطق الريفية أو في مواقع العسكريين أو الشرطة، يحدث قبل أن يتم اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيفرج عن المحتجز أم سيوضع تحت تصرف السلطة القضائية المختصة. |
Torture, inflicted at the place of detention, in remote places in rural areas or on military and police premises, reportedly precedes the taking of a decision as to whether the detainee is released or put at the disposal of the competent judicial authority. | UN | وتفيد التقارير بأن التعذيب يتم في أمكنة الاعتقال الموجودة في مناطق ريفية نائية أو في المرافق العسكرية ومخافر الشرطة وأنه يسبق، على حد ما يزعم، قرار اﻹفراج عن المعتقل أو وضعه تحت تصرف السلطات القضائية المعنية. |
Behind these direct causes, however, may lie a whole sequence of causes, each more indirect or remote than the one which precedes it; these are referred to as " underlying causes " . | UN | ولكن وراء هذه اﻷسباب المباشرة تكمن سلسلة كاملة من اﻷسباب، كل واحد منها يكون مباشرا بدرجة أقل أو أبعد من السبب الذي سبقه؛ ويشار إلى هذه اﻷسباب على أنها " أسباب كامنة " . |
Under the Covenant, an arbitrary detention does not become less arbitrary and must be brought to an end even if the sentence precedes the entry into force, following accession or ratification. | UN | ولا يصبح احتجاز تعسفي أقل تعسفاً بموجب العهد، ولا بدّ من وضع حدّ له حتى إذا سبق الحكم بدخول العهد حيز التنفيذ، عقب الانضمام أو التصديق. |
The golden rule of doing unto others as you want others to do unto you carries the same principle of fundamental equality, which precedes and transcends all characteristics that distinguish us one from the other, be they race, culture or religion. | UN | والقاعدة الذهبية بأن تعامل الآخرين مثلما تريدهم أن يعاملوك، تحمل المبدأ نفسه من المساواة الأساسية التي تسبق وتتجاوز جميع الخصائص التي تميز كلا منا عن الآخر، سواء كان ذلك عرقا أو ثقافة أو دينا. |
He endorses eugenics which, as the history of racism has shown, is the first step towards the neutralization of a community, ethnic group or race, which precedes genocide. | UN | إنه يعتنق نزعة النقاء العرقي التي تشكل، كما يدل على ذلك تاريخ العنصرية، المرحلة الأولية من عملية التحييد التي تسبق الإبادة الجماعية لجماعة أو فئة إثنية أو عرق. |
84. The penalty shall be life imprisonment when the torture precedes, accompanies or follows any crime other than murder. | UN | 84- وتكون العقوبة هي السحن المؤبد عندما تسبق التعذيب أو تصاحبه أو تلحقه جريمة أخرى غير جريمة القتل. |
273. Torture shall be punishable with a prison sentence of 10 years and a fine of between DA 150,000 and DA 800,000 when it precedes, accompanies or follows any crime other than murder. | UN | 273- ويعاقب على التعذيب بالسجن عشر سنوات وبغرامة من 000 150 دينار جزائري إلى 000 800 دينار جزائري إذا سبقت التعذيب أو صاحبته أو لحقته جريمة أخرى غير جريمة القتل. |
275. The sentence shall be life imprisonment for certain crimes when the torture precedes, accompanies or follows any crime other than murder. | UN | 275- وتكون العقوبة هي السحن المؤبد على بعض الجرائم عندما تسبق التعذيب أو تصاحبه أو تلحقه جريمة أخرى غير جريمة القتل. |
According to the Reinharts’ paper, when compared to the decade that precedes financial crises like the one that started three years ago, “GDP growth and housing prices are significantly lower and unemployment higher” in the subsequent “ten-year window.” Thus, one might infer that we face another seven years or so of bad times. | News-Commentary | ووفقاً لهذا البحث فبالمقارنة بالسنوات العشر التي تسبق الأزمات المالية كتلك التي بدأت قبل ثلاثة أعوام، يكون نمو الناتج المحلي الإجمالي وأسعار الإسكان أدنى وتكون معدلات البطالة أعلى في السنوات العشر التالية للأزمة. وقد يستنتج المرء من هذا أننا سوف نواجه سبع سنوات أخرى من الأوقات العصيبة. |
Detention either precedes or follows armed engagements in these regions. | UN | ويحدث الاحتجاز إما قبل وقوع اشتباكات مسلحة في هذه المناطق أو بعدها. |
or say that the end precedes the beginning, and the end and the beginning were always there before the beginning and after the end. | Open Subtitles | أو لنقول بأنَّ النهاية تسبق البداية. والبداية والنهاية لطالما كانتا هُناك, قبل البداية وبعد النهاية, |
The 11-line Summary that precedes the report states that the report " contains a study of the legal and factual aspects regarding allegations of torture or ill-treatment " . | UN | إن الموجز الذي يُستهل به التقرير، والذي يقع في 11 سطراً، ينص على أن التقرير " يتضمن دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتصلة بادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة " . |
If a commission of inquiry precedes formal criminal prosecutions, or the two mechanisms exist simultaneously, care must be taken to ensure that the work of the commission does not inhibit prosecutions in any way. | UN | 55- وإذا سبقت لجنة من لجان التحقيق المحاكمات الجنائية الرسمية، أو وُجدت الآليتان في آن واحد، يجب الحرص على ضمان ألا يعيق عمل اللجنة المحاكمات بأي طريقة كانت(). |
Project success is improved when livelihood support precedes or accompanies urban upgrading and microlending for housing; | UN | (ب) يشهد نجاح المشروع تحسّناً حين يتفوق دعم أسباب المعيشة على عمليات التحسين الحضري والإقراض البالغ الصغر للإسكان أو يكون مصاحباً لها؛ |
The latter factors include the exhaustion of domestic remedies and the examination of the communication by another procedure of international investigation or settlement.23 Examination of these two criteria are preconditions for a declaration of admissibility, which precedes the examination on the merits. | UN | وتشمل هذه العوامل اﻷخيرة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وبحث البلاغ بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية)٢٣(. ويمثﱢل النظر في هذين المعيارين شرطا مسبقا ﻹعلان المقبولية، اﻷمر الذي يسبق النظر في الموضوع. |