"or principles of" - Translation from English to Arabic

    • أو مبادئ
        
    That does not exclude, of course, the possibility of developing, at a later stage, if so decided by the Commission, rules or principles of a more general character. UN ولا يستثني ذلك بالطبع إمكانية وضع قواعد أو مبادئ ذات طابع أكثر عمومية في مرحلة لاحقة، إذا قررت اللجنة ذلك.
    Those measures would need to be in line with principles of domestic law regarding public policy or principles of due process. UN ويلزم أن تكون تلك التدابير متوافقة مع مبادئ القانون الداخلي المتعلقة بالسياسة العامة أو مبادئ مراعاة الأصول القانونية.
    Inclusions of such concepts would only encourage Member States to add additional concepts or principles of particular concern to them. UN فإدراج مثل هذه المفاهيم إنما سيشجع الدول الأعضاء على إضافة مفاهيم أو مبادئ إضافية تهمها بوجه خاص.
    Whether considered individually or as a whole, the elements or principles of good governance have been achieved by very few countries. UN ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل.
    If that concept did not include sand and gravel, it would be necessary to consider what rules or principles of international law governed transboundary groundwater systems which were not aquifers. UN فإذا لم يكن هذا المفهوم متضمنا الرمل والحصى، فقد يكون من الضروري النظر في قواعد أو مبادئ القانون الدولي الحاكمة لشبكات المياه الجوفية التي ليست بطبقات للمياه الجوفية.
    The Law empowered the Government to issue regulations so that audit operations assisted in the detection and discovery of situations that might constitute practices in breach of the provisions or principles of the Anti-Corruption Statute. UN وفوّض القانون الحكومة في اصدار لوائح تنظيمية لكي يتسنى لعمليات المراجعة أن تساعد على تحري وكشف الحالات التي قد تشكل ممارسات مخلّة بأحكام أو مبادئ قانون مكافحة الفساد.
    Furthermore, such an amendment would only be acceptable and possible if it did not call in question other fundamental legal elements or principles of ITU as far as the treatment of its staff is concerned. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعديلا كهذا لا يمكن أن يكون مقبولا وممكنا إلا إذا تجنب المساس بعناصر أو مبادئ قانونية أساسية أخرى للاتحاد عندما يتعلق اﻷمر بمعاملة موظفيه.
    If that concept did not include sand and gravel, it would be necessary to consider what rules or principles of international law governed transboundary groundwater systems which were not aquifers. UN وإذا كان هذا المفهوم لا يشمل الرمل والحصى، فسيكون من الضروري النظر في قواعد أو مبادئ القانون الدولي التي تحكم شبكات المياه الجوفية العابرة للحدود والتي ليست طبقات مياه جوفية.
    71. Some regional and other intergovernmental organizations have democracy promotion or principles of democracy already explicitly mentioned in their founding documents. UN 71 - يرد ذكر تعزيز الديمقراطية أو مبادئ الديمقراطية فعلاً بشكل صريح في الوثائق التأسيسية لبعض المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    " Obligations arising from the present articles are without prejudice to any other obligations incurred by States under relevant treaties or principles of international law. UN " لا تخل الالتزامات الناشئة عن هذه المواد بأية التزامات أخرى تقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    While similar threats against the safety and well-being of President Arafat have been made by the Israeli government, in the current context, such contemptuous statements and threats must be taken seriously when issued by a government that continues to act with flagrant impunity and blatant disregard for any norms or principles of international law, including international humanitarian law. UN ورغم أن الحكومة الإسرائيلية أصدرت تهديدات مماثلة ضد أمان وسلامة الرئيس عرفات، فإن مثل تلك التصريحات المتغطرسة يجب، في السياق الحالي، أن تؤخذ بمأخذ الجد عندما تصدر عن حكومة ما انفكت تتصرف في انفلات صارخ من العقاب واستخفاف شديد بأية معايير أو مبادئ للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    202. While performing its arbitration functions, the DLC shall have the authority to receive applications and may, with the agreement of parties in dispute, apply customary and traditional laws or principles of justice and equity. UN 202 - تكون لمفوضية أراضي دارفور، أثناء تأديتها لمهام التحكيم، صلاحية تلقي الطلبات، ويجوز لها، بموافقة الأطراف المتنازعة، أن تطبِّق القوانين العرفية والتقليدية أو مبادئ العدالة والإنصاف.
    24. Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures. UN 24 - وعملا بقرار الجمعية العامة 66/24، أُنشئ فريق خبراء حكوميين في عام 2011 لدراسة الأخطار في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكن اتخاذها للتصدي لها، بما في ذلك معايير أو قواعد أو مبادئ السلوك المسؤول للدول وتدابير بناء الثقة.
    26. Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures. UN 26 - عملا بقرار الجمعية العامة 66/24، أُنشئ فريق خبراء حكوميين في عام 2011 لدراسة الأخطار في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكن اتخاذها للتصدي لها، بما في ذلك معايير أو قواعد أو مبادئ السلوك المسؤول للدول وتدابير بناء الثقة.
    2. No restriction upon or derogation from any of the fundamental rights of human beings recognized or existing in any country by virtue of law, treaties, regulations, custom, or principles of humanity shall be admitted on the pretext that the present standards do not recognize such rights or that they recognize them to a lesser extent. UN ٢- لا يجوز السماح بأي قيد أو خروج على أي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المعترف بها أو القائمة في أي بلد بحكم القانون أو المعاهدات أو اﻷنظمة أو العرف أو مبادئ اﻹنسانية بحجة أن هذه المعايير لا تعترف بهذه الحقوق أو تعترف بها بدرجة أقل.
    26. The negotiations under the Convention on Biological Diversity on internationally agreed guidelines or principles of risk assessment and risk management to be applied in the development, transboundary movement and use of biotechnological solutions has been slow because of the differences in national interests. UN ٢٦ - وبسبب الاختلافات بين مصالح البلدان، كان التقدم بطيئا في المفاوضات التي تجري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التوصل إلى إرشادات أو مبادئ متفق عليها دوليا لتقييم وإدارة المخاطر لكي تطبق على استحداث الحلول التي تستخدم التكنولوجيا الحيوية ونقلها عبر الحدود واستخدامها.
    With respect to article 8, there was a suggestion to delete it or to replace it by a provision which called for the commission to take into account international law and equity or " principles of international law " . UN وفيما يتعلق بالمادة ٨، قُدم اقتراح بحذفها أو استبدالها بحكم يدعو اللجنة إلى أن تأخذ في اعتبارها القانون الدولي واﻹنصاف أو " مبادئ القانون الدولي " .
    The Claimants maintain that the methodologies adopted by them in estimating damage suffered by them or the compensation claimed for such damage are fully in accordance with Security Council resolution 687 (1991) and Governing Council decision 7 and are not inconsistent with any rules or principles of international law. UN 78- ويؤكد أصحاب المطالبات أن المنهجيات التي اعتمدوها في تقدير الأضرار التي عانوا منها أو في تقدير التعويض المطالب به عن هذه الأضرار تتفق تماماً مع قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة 7 وأنها لا تتعارض مع أيٍ من قواعد أو مبادئ القانون الدولي.
    A number of States and their intelligence services have formulated codes of ethics or principles of professionalism in order to promote an institutional culture that values and fosters respect for human rights and the rule of law. UN وقد وضع عدد من الدول وأجهزة الاستخبارات التابعة لها مدونات أخلاقيات أو مبادئ حس مهني من أجل تهيئة ثقافة مؤسسية تثمن وتعزز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون().
    25. Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures with regard to information space. UN 25 - وعملا بقرار الجمعية العامة 66/24، أُنشئ فريق خبراء حكوميين في عام 2011 لدراسة " الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكن اتخاذها للتصدي لها، بما في ذلك معايير أو قواعد أو مبادئ السلوك المسؤول للدول وتدابير بناء الثقة في ما يتعلق بالمجال المتاح للمعلومات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more