This brings the number of children who are illegally held by Israel to 187 out of the 5,200 Palestinians currently captive in Israeli detention centres or prisons. | UN | وبذلك، يرتفع عدد الأطفال الذين تحتجزهم إسرائيل بصورة غير قانونية إلى 187 طفلا من أصل 200 5 فلسطيني معتقلين حاليا في مراكز الاحتجاز أو السجون الإسرائيلية. |
And what can be witnessed in these detention facilities or prisons are horrifying human rights violations, going from modern forms of slavery to the murder of detainees. | UN | وما يمكن الشهود عليه في مرافق الاحتجاز أو السجون هذه هو انتهاكات مريعة لحقوق الإنسان، من الأشكال المعاصرة للعبودية إلى اغتيال محتجزين. |
In particular, several interlocutors mentioned the fact that civilian prosecutors may inspect the police lock-ups or prisons at any time. | UN | فقد ذكر متحدثون عديدون، بصفة خاصة، أن المدعين المدنيين يجوز لهم تفتيش مراكز الاعتقال التابعة أو السجون التابعة للشرطة في أي وقت. |
However, corruption also permits prisoners to buy transfers to other cells or prisons, defeating classification and segregation schemes. | UN | ولكن الفساد يتيح للسجناء أيضاً شراء نقلهم إلى زنزانات أو سجون أخرى، ومن ثم إحباط مخططات التصنيف والفصل. |
A number of good examples of the latter case were found, including the incorporation of women's human rights in national policy and legislation or the improvement of conditions for women in camps or prisons. | UN | ورُصد عدد من الأمثلة الجيدة على هذه الحالة الأخيرة، بما في ذلك إدماج حقوق المرأة في السياسات والتشريعات الوطنية أو تحسين أوضاع النساء في المخيمات أو السجون. |
The lack of adequate alternatives for pre-trial and other forms of detention and of guarantees for due process, and the poor living conditions faced by children detained in police stations or prisons are also issues of concern. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الخيارات البديلة المناسبة للاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز وانعدام ضمانات الإجراءات الواجبة وسوء أوضاع المعيشة التي يواجهها الأطفال المحتجزون في مخافر الشرطة أو السجون. |
In all prison systems there is some use of solitary confinement -- in special units or prisons for those seen as threats to security and prison order. | UN | وهناك شكل من أشكال الحبس الانفرادي يُستخدم في جميع أنظمة السجون - في الوحدات أو السجون الخاصة المتعلقة بالذين يُعتبرون تهديدا للأمن والنظام في السجن. |
The lack of adequate alternatives for pretrial and other forms of detention, the lack of guarantees for due process and the poor living conditions faced by children detained in police stations or prisons were also issues of concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم وجود بدائل مناسبة للاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز، وعدم وجود ضمانات لمراعاة الأصول القانونية، وظروف العيش المتردية التي يتحملها الأطفال المحتجزون في مراكز الشرطة أو السجون. |
No significant evidence was provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case were such that he would be subjected to treatment falling under that provision. | UN | ولم يقدّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي سيُحتجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة. |
No significant evidence is provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case are such that he would be subjected to treatment falling under that provision. | UN | ولم يقدَّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي احتُجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة. |
No significant evidence was provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case were such that he would be subjected to treatment falling under that provision. | UN | ولم يقدّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي سيُحتجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة. |
No significant evidence is provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case are such that he would be subjected to treatment falling under that provision. | UN | ولم يقدَّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي احتُجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة. |
22. In this regard, the Office plans to display within security areas or prisons, the rights of detained persons and telephone numbers that they can call to make a complaint or allegation against a public servant committing an infringement. | UN | 22- وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب أن يعرض في المناطق الأمنية أو السجون حقوق الأشخاص المحتجزين وأرقام هواتف يمكنهم الاتصال بها لتقديم شكوى أو ادعاء ضد أي موظف عمومي يرتكب مخالفة. |
Kyohwaso are among the facilities that the Ministry for Public Security manages, and they can be likened to correctional institutions or prisons. | UN | كما أن معسكرات " كيوهواسو " (معسكرات العمل) هي أيضاً من بين المرافق التي تديرها وزارة الأمن العام، ويمكن تشبيهها بالإصلاحيات أو السجون. |
Kyohwaso are among the facilities that the Ministry for Public Security manages, and they can be likened to correctional institutions or prisons. | UN | كما أن معسكرات " كيوهواسو " (معسكرات العمل) هي أيضاً من بين المرافق التي تديرها وزارة الأمن العام، ويمكن تشبيهها بالمؤسسات الإصلاحية أو السجون. |
Such information should be made available to the general public through all appropriate means, including the media and the Internet, and should be accessible in any facility where persons are imprisoned or detained (such as in police stations, detention centres or prisons). | UN | وينبغي إتاحة هذه المعلومات للمجتمع وعموم الجمهور بجميع السبل المناسبة، بما في ذلك وسائط الإعلام والإنترنت، وإتاحتها في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم (مثل مخافر الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو السجون). |
Although the persecution of the Kurds did not start with Saddam Hussein, but years earlier, around 1920, the former regime in Iraq began a horrible process of arresting people, taking them to holding centres or prisons and then transporting them to places of execution. | UN | وعلى الرغم من أن اضطهاد الأكراد لم يبدأ في عهد صدام حسين وإنما قبل سنين عديدة، حوالي عام 1920، فقد بدأ النظام الأسبق في العراق عملية بشعة قام فيها باعتقال الأشخاص وسوقهم إلى مراكز احتجاز أو سجون ثم نقلهم إلى أماكن تنفيذ الإعدام. |
126. The Government of the Federal Republic of Yugoslavia should provide the ICRC and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with the names, whereabouts and status of charges against persons arrested in Kosovo and transferred to detention centres or prisons in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ١٢٦ - وعلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقدم إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان أسماء اﻷشخاص الذين ألقي القبض عليهم في كوسوفو ونقلوا بعد ذلك إلى مراكز احتجاز أو سجون داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومعلومات عن أماكن هؤلاء اﻷشخاص ووضع التهم الموجهة إليهم. |
307. Where prisoners are used for public works in places far removed from the prison, they may be housed at night in temporary camps or prisons that pay due regard to all of the rules established in the prison in terms of food, health and disciplinary measures. | UN | 308- وفـي حالة تشغيل المسجونين في أعمال تتعلق بالمنافع العامة في جهات بعيدة عن السجن جاز إيواؤهم ليلاً في معسكرات أو سجون مؤقتة مع مراعاة كافة القواعد المقررة داخل السجن من حيث الغذاء والصحة والنظام التأديبي. |
NALA extends its services to the provision of legal advice as well as legal representation in the courts of law in both criminal and civil matters in any court, police station or prisons. | UN | وتمتد خدمات الوكالة الوطنية لتشمل تقديم المشورة القانونية فضلاً عن التمثيل القانوني في المحاكم في المسائل الجنائية والمدنية على حد سواء، في أي محكمة أو مركز للشرطة أو سجن من السجون. |