"or privileges" - Translation from English to Arabic

    • أو امتيازات
        
    • أو الامتيازات
        
    • أو امتياز
        
    • أو امتيازاتها
        
    • أو مزايا
        
    It did not create new rights or privileges for women human rights defenders, but recognized their urgent need of protection. UN وأكد أن القرار لا يوجد حقوقا أو امتيازات جديدة للمدافعات عن حقوق الإنسان إنما يسلّم باحتياجهن العاجل للحماية.
    Upon entry into civil service and during that service, no direct or indirect restrictions of any kind or privileges may be established on the grounds of sex. UN عند الالتحاق بالخدمة المدنية وخلال الخدمة لا يجوز أن تُحدَّد قيود مباشرة أو غير مباشرة من أي نوع أو امتيازات على أساس نوع الجنس.
    No special immunities or privileges apply to members of the judiciary. UN ولا تنطبق على أعضاء الجهاز القضائي أية حصانات أو امتيازات خاصة.
    It also prohibits the direct or indirect conferring of advantages or privileges and the restriction of rights on those grounds.218. UN كما تحظر القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمنح الميزات أو الامتيازات وتقييد الحقوق بناءً على هذه الأسباب.
    This function is performed by the State as a non-transferable duty and a right of all Cubans, without distinctions or privileges. UN وتؤدي الدولة هذه المهمة بوصفها واجبا غير قابل للتفويض وحقا لجميع الكوبيين دون أي تمييز أو امتياز.
    I an not referring to special rights or privileges. UN وأنا لا أشير هنا الى أية حقوق أو امتيازات خاصة.
    Those settlers were brought there illegally, were maintained illegally, and should not be accorded any rights or privileges. UN فقد جلب هؤلاء المستوطنون إلى هناك على نحو غير شرعي، وأبقي عليهم على نحو غير شرعي، ولا ينبغي أن يمنحوا أي حقوق أو امتيازات.
    Hereditary offices or privileges shall not be recognized. " UN ولا يُعتَرف بوظائف أو امتيازات وراثية " .
    There will always be groups who do not wish to lose their privileges, but those are ill-gotten privileges or privileges that enable them to use the State for family business rather than thinking of the families of others. UN وهناك دائما مجموعات لا تود أن تفقد امتيازاتها، لكنها امتيازات اكتسبوها عن طريق الحرام أو امتيازات مكنتهم من استغلال الدولة لصالح أسرهم بدل التفكير في أسر الآخرين.
    Hereditary offices or privileges shall not be recognized. UN ولا يعترف بوظائف أو امتيازات وراثية.
    The law severely punishes all acts which may prejudice social harmony or give rise to discrimination or privileges based on such factors. UN ويعاقب القانون بشدة على جميع الأفعال التي تضر بالوئام الاجتماعي أو تخلق أشكالاً من التمييز أو امتيازات بناء على هذه العوامل.
    2. Any member who uses the Movement and its subsidiary entities for his own personal interests or tries to obtain material advantages or privileges by illicit means. UN 2 - كل عضو يستغل الحركة وهيئاتها من أجل مصالحه الشخصية، أو يحاول الحصول على فوائد مادية أو امتيازات بطرق غير قانونية.
    By universality, everybody was guaranteed access to free health services at all levels of assistance, and by fairness, the health care is provided to everybody, without prejudice or privileges of any kind. UN فعن طريق التعميم، تُكفل للجميع سبل الحصول على الخدمات الصحية بالمجان على جميع مستويات المساعدة، وعن طريق العدل يجرى توفير الرعاية الصحية للجميع، بدون تحيز أو امتيازات من أي نوع.
    Furthermore, the nullity of the above-mentioned article was also grounded on the argument that the equality of persons of either sex before the law constitutes a right for there to be no exceptions or privileges that exclude a person of a given sex from some benefit granted to the other sex in similar circumstances. UN وعلاوة على ذلك، استند إلغاء المادة المذكورة أعلاه إلى الحجة القائلة إن المساواة بين الأشخاص من كلا الجنسين أمام القانون تشكل حقا في ألا تكون هناك استثناءات أو امتيازات تمنع أي شخص من جنس معين من منفعة منحت للجنس الآخر في ظروف مماثلة.
    38. In the course of the discussions with prison authorities as well as with the inmates, it became clear that there was inadequate understanding of the rights and/or privileges of the prisoners vis-à-vis the officials who were in positions of authority, especially in respect of medical care. UN ٣٨ - وأثناء المناقشات مع سلطات السجون ومع نزلاء السجون، أصبح واضحا أن هناك فهم غير كاف لحقوق و/أو امتيازات السجناء من ناحية الموظفين الذين هم في مراكز السلطة لا سيما فيما يتعلق بالرعاية الطبية.
    In this context the reviewers reiterated the importance of striking an appropriate balance between such immunities or privileges and the effective investigation, prosecution and adjudication of corruption offences. UN وفي هذا السياق، أعاد المستعرِضون التأكيد على أهمية إقامة توازن مناسب بين هذه الحصانات أو الامتيازات والتحقيق الفعلي في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها والحكم عليهم.
    The Security Council cannot be designed to take account of the strategic needs or privileges of just some States. UN إن مجلس اﻷمن لا يمكن تشكيله ليأخذ في الحسبان الاحتياجات أو الامتيازات الاستراتيجية لبعض الدول فقط.
    Hereditary offices or privileges shall not be recognized. " UN ولا يعترف بالمناصب أو الامتيازات الوراثية " .
    Under this Article, the denial or restriction of the rights of citizens or granting of any concessions or privileges to citizens on the grounds of nationality, race, religion, political or other belief, ethnic affiliation, sex, language, education or social status is prohibited. UN وبموجب هذه المادة يجري حظر إنكار حقوق المواطنين أو الحد منها أو منح أي تنازل أو امتياز للمواطنين على أساس الجنسية، أو العنصر، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الانتساب العرقي، أو الجنس، أو اللغة، أو التعليم، أو الوضع الاجتماعي.
    They cannot provide different compensation, terms, conditions or privileges of employment to employees because of genetic information. UN ولا يمكن لتلك الجهات أن تميّز بين العمال في التعويضات، أو شروط أو ظروف أو مزايا العمل استناداً إلى معلومات وراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more