"or prohibition of" - Translation from English to Arabic

    • أو حظر
        
    • أو حظرها
        
    • أو المنع من
        
    :: Ensuring that a legal basis exists for the limitation of the freedom of movement through evacuation, relocation or prohibition of return. UN :: كفالة وجود أساس قانوني لتقييد حرية التنقل من خلال الإجلاء أو النقل أو حظر العودة.
    Export taxes or prohibition of certain exports are normally associated negatively with trade-driven development. UN ٨١- وعادة ما ترتبط الضرائب المفروضة على الصادرات أو حظر صادرات معينة ارتباطاً سلبياً بالتنمية القائمة على التجارة.
    Litteris verbis, resolution 49/75 does not request a legal opinion on the lawfulness or prohibition of the threat or use of nuclear weapons. UN وبالحرف الواحد، إن القرار ٤٩/٧٥ لا يطلب فتوى بشأن عدم مشروعية أو حظر التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Japan was of the view that the Convention and its Protocols provided the international community with a highly useful and appropriate multilateral framework for discussing issues related to the regulation, restriction or prohibition of certain types of conventional weapons. UN وترى اليابان أن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر للمجتمع الدولي إطاراً متعدد الأطراف مناسباً ومفيداً جداً لبحث قضايا تتعلق بتنظيم بعض أنواع الأسلحة التقليدية أو تحديدها أو حظرها.
    3. Bangladesh took note of the work carried out by the Group of Governmental Experts, particularly on the restriction or prohibition of the use of cluster munitions. UN 3- ومضى يقول إن بنغلاديش تحيط علما بالأعمال التي أنجزها فريق الخبراء الحكوميين، خاصة فيما يتعلق بالقيود المفروضة على استعمال الذخائر العنقودية، أو حظرها.
    This office has established procedures for handling reports on international criminals wanted by Interpol; these include posting their names at border points on a case-by-case basis as requiring notification, identification at the border or prohibition of entry. UN وقد استحدث هذا المكتب إجراءات لمعالجة التقارير عن المجرمين الدوليين الذين تبحث عنهم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛ وتشمل هذه الإجراءات تعليق قوائم بأسمائهم عند نقاط الحدود تبين المطلوب بالنسبة لكل واحد منهم سواء كان الإبلاغ أو تحديد الهوية عند الحدود أو المنع من الدخول.
    :: Ensuring that the actual evacuation, relocation or prohibition of return serves exclusively the goal of protecting the safety of the persons concerned; and UN :: كفالة أن يكون الغرض من عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة الفعلية تحقيق هدف توفير الحماية لسلامة الأشخاص المعنيين؛
    :: Ensuring that the evacuation, relocation or prohibition of return is necessary and proportional to this end and only resorted to if there are no other less intrusive measures. UN :: كفالة أن عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة ضرورية واستنسابية لهذه الغاية ولا يتم اللجوء إليها إلا في حالة عدم وجود أي تدابير تدخلية أخرى أقل اتساما بذلك.
    Other agreements, however, are less progressive and fail to enshrine fundamental protections like guaranteed rest days or prohibition of arbitrary wage deductions. UN غير أن هناك اتفاقات أخرى أقل تقدمية ولا تكرّس وسائل الحماية الأساسية كأيام الراحة المضمونة أو حظر الاقتطاعات التعسفية من الأجور.
    Since there has been no specific exclusion of the Commission by the Assembly, the Board is of the opinion that there is no legal limitation or prohibition of any review of the claims and the resulting awards by the Office of Internal Oversight Services, or of the admissibility, relevance, materiality and weight of the evidence supporting the claims. UN وما دامت الجمعية العامة لم تستثن اللجنة على نحو محدد، يرى المجلس أنه ليس ثمة تقييد أو حظر قانوني لأي استعراض يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمطالبات والتعويضات الناجمة عنها أو لمقبولية الأدلة المؤيدة للمطالبات وصلتها بالموضوع وجوهريتها وأهميتها.
    That tendency is further strengthened by the magnitude of the costs of the treatment and/or disposal of hazardous wastes at their source and by the absence and/or prohibition of any disposal sites. UN وقد تعزز هذا الاتجاه بصورة أكبر بسبب حجم تكاليف معالجة و/أو التخلص من النفايات الخطرة عند المنبع وبسبب عدم وجود و/أو حظر إقامة أي مواقع للتخلص من النفايات.
    The United States expressed the view that Government censorship or prohibition of speech based on stereotypical or intolerant content only forced hateful ideology to find new and alternative outlets. UN وأعربت الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن قيام الحكومات بفرض رقابة أو حظر على حرية التعبير لكون مضمون الكلام ينطوي على قوالب نمطية أو تعصب لن يؤدي إلا إلى حمل إيديولوجية الكراهية على إيجاد سبل جديدة وبديلة.
    the systematic destruction of books printed in the national language or of religious works or prohibition of new publications; or UN (د) التدمير المنهجي للكتب المطبوعة باللغة القومية أو للأعمال الدينية أو حظر المنشورات الجديدة؛ أو
    Those steps included: the immediate suspension of the use of some or all cluster munition models, starting with those known to be the most unreliable and inaccurate; the suspension or prohibition of international transfers of some or all cluster munitions; and the destruction of stockpiles of aged cluster munitions. UN وتتمثل تلك التدابير في التوقف الفوري عن استعمال بعض نماذج الذخائر العنقودية، أو كلها، بدءا بالأقل موثوقيةً ووضوحاً، ووقف أو حظر النقل الدولي لبعض الذخائر العنقودية، أو لها جميعاً، وتدمير مخزونات الذخائر العنقودية القديمة.
    191. Appeals may be lodged with the Ministry of Labour and Social Security against orders for the closure of premises or prohibition of the use of dangerous items within a time limit of two days from notification of the order. UN 191- ويمكن تقديم الاستئنافات إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي ضد الأوامر القاضية بإغلاق أماكن العمل، أو حظر استخدام البنود الخطرة وذلك في وقت محدد مدته يومين من تاريخ الإخطار بالأمر.
    In her conclusion, the Special Rapporteur urges greater protection of privacy, regulation and/or prohibition of secondary uses of personal genetic information, targeted legislation and public education. UN وتحث المقررة الخاصة، في خاتمة تقريرها، على توفير المزيد من الحماية للحق في الخصوصية، وعلى تنظيم و/أو حظر الاستخدامات الثانوية للمعلومات الوراثية الشخصية، وعلى سن تشريعات لهذا الغرض وتثقيف الجمهور.
    (ii) Paragraph 2: " The exploration, development and disposition of [natural] resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. " ; UN `٢` الفقرة ٢: ينبغي أن يتمشى التنقيب عن " الموارد ]الطبيعية[ وانمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة بالنسبة إلى اﻹذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها " ؛
    60. The exploration, development and disposition of national resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. UN ٦٠- ينبغي أن يتمشى التنقيب عن الموارد الطبيعية وإنمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض، مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحبة بالنسبة إلى الاذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها)٦٧(.
    " The exploration, development and disposition of such resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. " UN " وينبغي أن يتمشى التنقيب عن تلك الموارد وإنمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال الأجنبي اللازم لهذه الأغراض، مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب والأمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة للإذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها " .
    In 2010, the European Commission adopted a directive that allowed States members of the European Union the freedom to decide upon the cultivation, restriction or prohibition of genetically modified organisms on their territory. Hundreds of leading food brands and dozens of leading retailers in Europe now offer meat, fish, eggs and dairy produce made without the use of genetically modified feedstuffs. UN وفي عام 2010 اعتمدت المفوضية الأوروبية توجيهاً أعطى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حرية البتّ في مسألة زراعة النباتات المحوّرة وراثياً أو تقييدها أو حظرها على أراضيها()، وهناك الآن مئات من العلامات التجارية الغذائية الكبرى وعشرات من تجار التجزئة الرئيسيين في أوروبا ممّن يوفرون الآن اللحوم والأسماك والبيض ومنتجات الألبان المنتجة بدون استخدام أعلاف محوّرة وراثياً().
    Furthermore, any violation under this Act may be considered as a criminal offence against the controlled goods and technology regulations punishable under Articles 124(a), 124(b) and 124(c) of the Penal Code by imprisonment of 3 to 8 years, pecuniary punishment, forfeiture of property or prohibition of business activity. UN وعلاوة على ذلك، يعد كل انتهاك لهذا القانون جريمة ضد أنظمة السلع والتكنولوجيا الخاضعة للمراقبة ويعاقب عليها بموجب الفقرات (أ) و (ب) و (ج) من المادة 124 من القانون الجنائي بالحبس من 3 إلى 8 سنوات، وبالغرامة المالية، ومصادرة الممتلكات أو المنع من ممارسة المهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more